Lue keskustelun säännöt.
voinko antaa kaverille lahjaksi kyltin jossa lukee englanniksi:
18.12.2014 |
Love live love is a friendship set on fire.
Mitä tarkoittaa? Tarkoitan voinko antaa kyltin ihan kaveripohjalta ettei ole mikään rakkauden tunnustus :)
Kommentit (5)
Kaikesta outoudesta huolimatta, kyllähän tuo menee enemmän sinne rakkaudentunnustuspuolelle.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
" love is a friendship set on fire", rakkaus on tuleen syttynyttä ystävyyttä. Kyllä mä hämmentyisin aika lailla jos saisin ystävältä tuollaisen. Lause on tarkoitettu enemmän rakastavaisille, siinä nimenomaan ylistetään rakkautta, joka on enemm kuin ystävyys.
Tuo ei tarkoita mitään. Vai ovatko kaksi ensimmäistä sanaa vahinkoja? En itse lähtisi ostamaan tuollaista, enkä tahtoisi moista lahjaksikaan. Toki meitä on moneen junaan.