Jyrki Kataisen englanti
France 24 (englanninkielinen kanava) jota kuuntelen/katselen päivittäin lähettää juuri nyt uusinnan haastattelusta. Katainen kertoo ECB:n sijoitusohjelmasta...
Kataisen englanti on vähän pölkkyenglantia, mutta minusta riittää että englanti on ymmärrettävää. Ei suomalaisten tarvitse puhua lähimainkaan täydellistä englantia, mutta...
Miksi Katainen sanoo monta kertää SÖY ("sou" olisi enemmän englantia). Muutenkin "ö" kirjain kuuluu hänen englannissaan vähän liikaa.
En haluasi kuunnella Sipilän suoritusta...
41v m
Kommentit (5)
[quote author="Vierailija" time="12.04.2015 klo 18:01"]
Tulkit on keksitty. Suurempi ongelma Käteisen kohdalla on ettei ole mitään tulkattavaa....
[/quote]
Sellaisella ihmisellä, joka on koko ajan riippuvainen tulkista, ei ole mitään asiaa EU-tehtäviin, kyllä siellä täytyy pystyä kommunikoimaan ilman ulkopuolista apua.
Katainen ei kyennyt vastaamaan ruotsinkielisen TV:n haastatteluun ruotsiksi. Silti oli kovasti vaatimassa pakkoruotsia ja jopa mitätöi kokoomuksen puoluekokouksen pakkoruotsin vastaisen äänestystuloksen.
Näen sieluni silmin, kun Matt Damon on siinä illallispöydässä helssannut Käteistä, hello, I am Matt Damon and I am an actor. Ai äm ö Jyrki Käteinen änd ai äm töö praim minister ov Finländ.
Damonhan tuota naureskeli, et oli jossain konferenssissa (ilmeisesti puhumassa), jossa oli paljon samanikäistä porukkaa, ja hän huuli pyöreänä kuunteli, mitä kaikkea muut olivat saaneet aikaan ja tehneet, vieressäkin istui pikkupojan näköinen tyyppi, joka oli sitten Suomen pääministeri.
Tulkit on keksitty. Suurempi ongelma Käteisen kohdalla on ettei ole mitään tulkattavaa....