Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miten käännetään suomeksi...?

Vierailija
30.07.2014 |

"They see me rollin'g they hatin'"?

Olen miettinyt pääni puhki, enkä saa tuosta mitään järkevää. T. Enkuntaito tyydyttävä

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rollin' * (mitenniin tyydyttävä? :D)

 

ap

Vierailija
2/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No vapaasti; Ne näkee mut ajelemas, ne vihaa.

Lauseessa tarkoitetaan poliiseja. Meinaa sitä ku biisissä kerrotaan "likaisesti ajamisesta", eli ajellaan kovaa ja ei niin muita kunnioittaen ja popitetaan musaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kun mun mulla menee hyvin (menee lujaa, menestyn jne) ne vihaa mua (ovat siis kateellisia). Näin suur piir

Vierailija
4/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

mistähän asiayhteydestä tuo on?

Vierailija
5/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin ja biisi on Chamillionaire - Ridin dirty -3

Vierailija
6/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.07.2014 klo 17:52"]

mistähän asiayhteydestä tuo on?

[/quote]

 

Ainakin yhdessä biisissä on alussa tuo lause, mutta olen törmännyt siihen jokapaikassa ihan yksittäisenä, ja aina olen ihmetellyt mitä sillä tarkoitetaan. Tuli äsken taas mieleen kun kaveri laittoi fb:hen päivityksenä vain tuon lauseen ilman muita selittelyjä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.07.2014 klo 17:52"]

Kun mun mulla menee hyvin (menee lujaa, menestyn jne) ne vihaa mua (ovat siis kateellisia). Näin suur piir

[/quote]

 

No jotain tuon suuntaista mäkin oon aatellut, mut jotenkin kuulostaa vaan hassulta toi lause.

 

ap (ja 7 oli myös ap)

Vierailija
8/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riding dirty tarkoittaa noissa ganstapiireissä sitä, että kyydissä on laittomia aineita tai tavaroita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

They see me rollin' / they hatin'

Ne näkee mut huristelemas /

ja vitsi ku niit potuttaa!

patrollin' / an' tryna catch me ridin' dirty

tryna catch me ridin' dirty

tryna catch me ridin' dirty ...

kiertävät korttelii / yrittäen yhyttää mut liikenne- tai ajoneuvorikkomuksistaaaa /

yrittäenyhyttäämutliikennetaiajoneuvorikkomuksistaaa /

yrittäenyhyttäämutliikennetaiajoneuvorikkomuksistaaa ...

Tämän upean suomennoksen luotuani tajusin, miksi jenkkiräppiä niin harvoin suomennetaan. Kokeilkaa lauleskella näillä sanoilla! Sovitus voi olla vähän haastavampaa. ;)

Vierailija
10/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.07.2014 klo 18:04"]Riding dirty tarkoittaa noissa ganstapiireissä sitä, että kyydissä on laittomia aineita tai tavaroita.

[/quote]

Ai vitsi. :( Mun suomisanoitushan on sitten ihan vinksallaan. Mikäköhän olis sitten sopiva mahdollisimman lyhyt sana tälle, vois katsoa jos sen saisi vielä nipistettyä lyriikoihin! I aim for perfection.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koirat haukkuu ja karavaani kulkee.

Vierailija
12/12 |
30.07.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lisäksi kyseessä on niin sanottu meemi (lähtöisin tuosta kappaleesta, mutta todennäköisemmin moni nykykäyttäjä ei välttämättä tunne koko kappaletta), jossa tuo voidaan yhdistää ns. sananmukaisemmassa tarkoituksessa johonkin kuvaan tavoitteena humoristisuus. Esimerkiksi pyöräilykuvaan, pyörätuolikuvaan, skeittaus etc, mitä nyt "rullaavaa" liikettä onkaan.