Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Haluan julkaista lastenkirjan kahdessa maassa

Vierailija
29.04.2011 |

Olen siis kaksikielinen ja voin itse kääntää kirjani. Onko kenelläkään tietoa, miten kannattaa edetä? Voinko lähettää kirjaani suoraan kahden eri maan kustantamoihin eri kielellä, vai pitääkö ensin tehdä sopimus yhden kustantamon kanssa, joka sitten mahdollsesti tekee sopimuksen toiseen maahan vai miten?



Siis sillä varauksella teitysti, että kirjani ketään ylipäätään kiinnostaa... ;)

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen Englannissa isolla kirjakustantajalla toissa (emme julkaise lasten kirjoja), mutta neuvoisin seuraavaa;



Laheta kirjasuunnitelmasi monelle kustantajalle yhtaaikaa. Jos saat sopimuken yhden kanssa, sovi pitavasi tekijan oikeudet itsellasi kaikkiin muihin kieliin. Suomalainen kustantaja voisi siis kustantaa, myyda etc. kirjaasi talla kielella, mutta heilla ei ole oikeutta myyda oikeuksia (jotka sina siis pidat itsellasi) vaikkapa ruotsinkieliselle kustantajalle.



Kustantajan myydessa tekijanoikeuksia toiselle on kirjailijan palkkio valitettavasti haviavan pieni (voisit tietenkin neuvotella sen korkeammaksi kuin mita tarjotaan, jos annat kaikki oikeudet ekalle kustantajalle). Jos saat kirjasi kustannettua uhdessa maassa ja se myy hyvin, olisi sinulla paremmat mahdollisuudet saada se kustannettua toisessakin maassa.



Lue tarkaan kustantajan sivuilta mita he haluavat nahda tarjottavista kirjoista ennenkuin lahetat mitaan materiaalia. Vaaranlainen "paketti" voi valitettavasti paatya suoraan roskikseen kenenkaan sita edes vilkaisematta (luettavaa/tarjontaa on yksinkertaisesti niin paljon).

Vierailija
2/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hei iso kiitos sinulle vastauksestasi! Jos pidän kaikki oikeudet itselläni, eikö se tarkoita käytännössä sitä, että kustantamolla ei ole mitään intressejä markkinoida kirjaa ulkomaille? Itse voin toki tarjota sitä Suomeen ja toiseen maahan, mutta en muihin.



Aika kiva työpaikka sinulla!



ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähetä mulle, mua kiinnostaisi lukea. Voisin lukea molemmilla kielilläkin.



Mullakin on satuja. Googleta Tupruttajat. Mitä mieltä?

Vierailija
4/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähetä mulle, mua kiinnostaisi lukea. Voisin lukea molemmilla kielilläkin.

Mullakin on satuja. Googleta Tupruttajat. Mitä mieltä?


Tuota tuota... Oliko tuo ihan tosissaan lapsille kirjoitettu? Ei ihan siltä tuntunut. Terapiasadulta kuulosti.

Vierailija
5/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei oikein terapiasatukaan...vaan...kertomus...

Vierailija
6/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ikävä kyllä. Lasten aliarvioimista. Kaikki Muumitkin! EVVK!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Totta on etta jos pidat itsellasi oikeudet muihin kieliin ei kustantaja markkinoi kirjaasi muille. Itse tyoskentelen ns. STMS (Science, Technology, Medicine, Scholarly) kirjojen parissa, ja useasti kustantaja toisesta maasta ottaa meihin yhteytta ja sanoo haluavansa kaantaa ja julkaista jonkun tietyn kirjan toisessa maassa. Jonkin verran myos kauppaamme kirjojamme muille (mutta emme jokaista kirjaa).



Jos haluat kustantajan avun on parasta myontaa heille kaikki oikeudet, mutta pyyda parannusta sopimuksen kohtaan jossa ilmoitetaan paljonko sulle maksetaan jos kirja julkaistaan toisessa maassa (monet ei kiinnita tuohon huomiota sopimusta neuvotellessa/allekirjoittaessa). Ainiin, ja muista tietenkin pyytaa parannusta kaikkiin sinulle tuleviin palkkioihin muutenkin -jos sopimus tarjotaan, on niissa aina jonkun verran neuvotteluvaraa.



Onnea yritykseen!







Vierailija
8/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tosi paljon kiitoksia sulle neuvoista! Kysyisin vielä sen verran (en tiedä, osaatko vastara ta onko edes oikeaa vastausta), että mitä luulet, kannattaako minun siis pidättää oikeudet itselläni ja yrittää lobata kirjaa muihin maihin itse, vai jättää oikeudet kustantajalle ja neuvotella ne mahdollisimman edullisiksi itselleni?



ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
29.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

julki edes Suomessa, bonnierilla saat Suomen ja Ruotsin.