Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Haluaisiko joku suomentaa minulle nämä:

Vierailija
22.05.2007 |

i will send you a letter next week as well but it is fine that we can talk by internet.



Looking forward to hear you.



I close now and we send you our kind regards.



unexpected.





kiitos todella paljon. ekan saatan kyllä osata itse mutta haluan varmistuksen.

Kommentit (6)

Vierailija
1/6 |
22.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta internet ja halaus ja pusi poskelle.



Äh en osaa.

Vierailija
2/6 |
22.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

sinulle kirjeen ensi viikolla, mutta on mukava, että voimme olla yhteyksissä internetin kautta.



Suljen nyt, paljon terveisiä.



odottamaton=unexpected



Tässä vapaa suomennos.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/6 |
22.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuulevani sinusta.



Suljen nyt. Me lähetämme sinulle paljon terveisiä.

Vierailija
4/6 |
22.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


i will send you a letter next week as well but it is fine that we can talk by internet.

Lähetän sinulle kirjeen myös ensi viikolla, mutta on hyvä että voimme keskustella internetin välityksellä.

Looking forward to hear you.

Odotan kuulevani sinusta.

I close now and we send you our kind regards.

Suljen nyt ja lähetämme sinulle ystävälliset terveiset

unexpected.

odottamaton

kiitos todella paljon. ekan saatan kyllä osata itse mutta haluan varmistuksen.

Vierailija
5/6 |
22.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:

Looking forward to hear you.

kiitos todella paljon. ekan saatan kyllä osata itse mutta haluan varmistuksen.

Odotan kovasti kuulevani sinusta!

Vierailija
6/6 |
22.05.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


i will send you a letter next week as well but it is fine that we can talk by internet.

Lähetän sinulle kirjeen ensi viikolla lisäksi mutta voimme keskustella (myös) internetin välityksellä.

Looking forward to hear you.

Odottaako hän kuulevansa sinun laulua tms. vai onkohan jäänyt from -sana pois? Tuon kirjoitetun kun suomentaisin, että Toivottavasti kuulisin sinua (vai onkohan tarkoitus sanoa että _sinusta_ eli Palaathan asiaan tms.)

I close now and we send you our kind regards.

Lopetan nyt ja terveiset meiltä kaikilta

unexpected.

odottamaton

kiitos todella paljon. ekan saatan kyllä osata itse mutta haluan varmistuksen.

vai menikö joku vipuuun?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi seitsemän yksi