Mikä on "ravistaa mattoja" englanniksi?
Jos haluan sanoa englanniksi, että ravista/kopistele matto, niin miten sanon sen?
Kommentit (9)
[quote author="Vierailija" time="09.08.2013 klo 19:11"]
Englanniksi ei ole oikein omaa sanontaa asialle koska mattojen kopistelu ei ole niin arkipäivää kuin Suomessa.
Miten olisi vaikka...
Would you mind taking the rugs out, give them a good shake to get rid of the dust and sand.
Menee viesti perille.
[/quote]
Ei sovi tuo lause ihan siihen asiayhteyteen, mihin tuota ilmaisua tarvitsen, mutta kiitos, tuosta oli apua. Olin epävarma, että käykö sana shake tarkoittamaan myös mattojen ravistelua. Ilmeisesti siis käy. :)
Varovainen noiden sanojen kanssa, carpet on yleensa kokolattiamatto ja rug irtonainen. Jos haluaa ihan tarkka olla niin sitten wall to wall carpet ja area rug.
Mä sanoisin dusting the rugs (carpet on enemmänkin kokolattiamatto), mutta ei sille kai mitään virallista sanontaa taida olla.
Kun lukee esin brittiläistä tai kanadalaista kirjallisuutta, sielä sanotaan beat the rugs tai give the rugs a good airing.
Englanniksi ei ole oikein omaa sanontaa asialle koska mattojen kopistelu ei ole niin arkipäivää kuin Suomessa.
Miten olisi vaikka...
Would you mind taking the rugs out, give them a good shake to get rid of the dust and sand.
Menee viesti perille.