Telkkarissa näytettävässä Laukaan hätätiedotteessa kirjoitusvirheitä...
Kun nuo nyt häiritsevät tv:n katsomista valtakunnallisesti Ylen kanavilla, niin kommentoin niitä vähän...
Tiedotteessa "kello" on lyhennetty "klo." kun oikea on tietenkin "klo". Siis se on sisälyhenne, jossa poistetaan kirjaimia sanan sisästä eikä sitten ole mitään syytä lisätä pistettä loppuun. Muita vastaavia "hra", "nti", "Tre" ja "hlö".
Lisäksi oli kirjoitettu "ennenkuin". Oikein olisi ollut erikseen "ennen kuin".
Joskus oli radiossa juttua aiemmin tuleen karhutiedotteen ruotsin kielestä...
Kommentit (12)
Tuossa on kuulemma sellainen sääntö, että suomenkielistä tiedotetta ei saa julkaista ennen kuin ruotsinkielinenkin tiedote on valmis. Eli suomenkieliset saavat vaarailmoituksen myöhässä sen takia, että teksti pitää olla suomenkielisessäkin kunnassa kahdella kielellä samanaikaisesti.
Kesäduunarit ne sielläkin niitä näpyttelee tähän aikaan vuodesta.
Relax.
Ja tuo kehotetaan... Mä näkisin että kehoitetaan..
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 17:40"]
Ja tuo kehotetaan... Mä näkisin että kehoitetaan..
[/quote]
Niissä hätätiedotteissa on yllättävän usein kirjoitusvirheitä.
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 19:08"]
Niissä hätätiedotteissa on yllättävän usein kirjoitusvirheitä.
[/quote]
Ne on hätäpäissään kirjoitettu!
no oisittepa kattoneet sen ruotsinkielisen version. ei jessus. voi sen pakkoruåtsin lakkauttaa jos tulokset on ton tasoisia.
t. hurri
Se on "kehottaa", vaikka ei uskoisi. Mutta minusta olisi pitänyt tiedottaa myös englanniksi. Turistit olivat ihan tietämättömiä asiasta ja tilanne oli vakava.
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 20:22"]
no oisittepa kattoneet sen ruotsinkielisen version. ei jessus. voi sen pakkoruåtsin lakkauttaa jos tulokset on ton tasoisia.
t. hurri
[/quote]
Onko mitään järkeä täysin suomenkielisellä alueella kirjoitella noita ruotsiksi? Varmaan venäjäkin olisi tarpeellisempi.
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 20:32"]
Se on "kehottaa", vaikka ei uskoisi. Mutta minusta olisi pitänyt tiedottaa myös englanniksi. Turistit olivat ihan tietämättömiä asiasta ja tilanne oli vakava.
[/quote]
No huh! Suomenkielistä kuntaa koskeva tiedote kirjoitaan ruotsiksi, mutta ei englanniksi! Kummallekohan olisi oikeasti enemmän tarvetta? Ei mitään järkeä taas tässäkään.
Näin yksi päivä saksalaisen turistin. Ehkä sen tiedotteen voisi laittaa myös saksankielellä...jos sekin eksyisi ylen tai maikkarin ohjelmia katsomaan. Tietäisi sitten sekin vaarasta.
[quote author="Vierailija" time="10.07.2013 klo 20:40"]
Näin yksi päivä saksalaisen turistin. Ehkä sen tiedotteen voisi laittaa myös saksankielellä...jos sekin eksyisi ylen tai maikkarin ohjelmia katsomaan. Tietäisi sitten sekin vaarasta.
[/quote]
Juuri tällainen ylimielisyys vaivannee tiedottajiakin. Kun ei joka vinkuintian kielellä voida tiedottaa, niin eipä sitten maailman osatuimmalla vieraalla kielelläkään. Toivottavasti et joudu tsunamiuhkaan Thaimaassa, jos siellä olisi sama ajattelu tiedotuksessa.