Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannista suomeksi??

Vierailija
16.08.2012 |

I don´t wanna miss a second with you.



Onko lause yksiselitteisesti: En halua hukata sekunttiakaan kanssasi?



Vai voiko sen käsittää negatiivisesti, että ei halua hukata aikaansa toiseen?

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
16.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sori.

Vierailija
2/7 |
16.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se olisi varmaan jotain "waste a second on you"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
16.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis minä itse aion kirjoittaa tuon lauseen eräälle jonka kanssa haluaisin viettää enemmän aikaa ja vaikka meillä on toinen yhteinen kieli niin koitin olla fiksu ja kirjoittaa englanniksi runon, mutta sitten aloin miettimään, että koska toisen vahvin kieli ei ole englanti niin ei kai hän vain käsitä tätä väärin :D



ap

Vierailija
4/7 |
16.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

I don't want to miss a second WITHOUT you



eli en halua olla sekuntiaan erossa sinusta (ilman sinua, without)

Vierailija
5/7 |
16.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

negatiivista olisi: miss a second because of you

Vierailija
6/7 |
16.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

I don't want to miss a second WITHOUT you

eli en halua olla sekuntiaan erossa sinusta (ilman sinua, without)

"I don't want to miss a second with you" tai "I don't want to spend a second without you."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
16.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

I don't want to miss a second WITHOUT you

eli en halua olla sekuntiaan erossa sinusta (ilman sinua, without)

"I don't want to miss a second with you" tai "I don't want to spend a second without you."


Tarkoittavat siis että en halua olla hetkeäkään sinuses erossa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme yhdeksän kuusi