Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko engl. slangisana "program" tosiaan suomeksi "säätää"? :)

Vierailija
28.10.2009 |

Huvitti eilen, kun opin tuon sanan telkkarista. Ja se oli tosiaan käännetty noin. En ollut ikinä kuullut sitä ennen.

Kommentit (6)

Vierailija
1/6 |
28.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

tai jotkut sanoo "systemöidä", mutta se taitaa olla jo vanhempaa ikäluokkaa?

Vierailija
2/6 |
28.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei kääntäminen koskaan ole yksittäisiä sanoja, vaan kokonaisuus.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/6 |
28.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tietokoneyhteydessa tarkoittaa ohjelmoida. Tai jos vaikka ohjelmoit DVDn tallentamaan jonkun ohjelman telkkarista.

Vierailija
4/6 |
28.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tietokoneyhteydessa tarkoittaa ohjelmoida. Tai jos vaikka ohjelmoit DVDn tallentamaan jonkun ohjelman telkkarista.

Nimenomaan koodaamista, siis tietokoneohjemien kirjoittamista ohjelmointikielellä.

Vierailija
5/6 |
28.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

vaan nimenomaan "säätämisestä". Että kun kaverit säätää sitä ja tätä.



ap

Vierailija
6/6 |
28.10.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Säädämme koneita tekemällä valintoja annetuista vaihtoehdoista.



Ohjelmoimme koneita, kun syötämme koneeseen tietoja.



Hiukan eri asia siis, jos tarkkoja ollaan.



Mutta kyllä programmingin voi kääntää säätämiseksi, kun tavoitellaan vastaavaa puhekielen ilmausta. Esimerkiksi: "my frends try to program their whole life... ystäväni yrittävät ennalta suunnitella=säätää (suomen puhekielessä ei siinä yhteydessä käytetä käännösmuotoa ohjelmoida) koko elämänsä". Puhutaan esim., että "heidän elämänsä on yhtä säätämistä = he suunnittelevat ja varautuvat kaikkeen etukäteen"

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yhdeksän neljä