Onko engl. slangisana "program" tosiaan suomeksi "säätää"? :)
Huvitti eilen, kun opin tuon sanan telkkarista. Ja se oli tosiaan käännetty noin. En ollut ikinä kuullut sitä ennen.
Kommentit (6)
Ei kääntäminen koskaan ole yksittäisiä sanoja, vaan kokonaisuus.
Tietokoneyhteydessa tarkoittaa ohjelmoida. Tai jos vaikka ohjelmoit DVDn tallentamaan jonkun ohjelman telkkarista.
Tietokoneyhteydessa tarkoittaa ohjelmoida. Tai jos vaikka ohjelmoit DVDn tallentamaan jonkun ohjelman telkkarista.
Nimenomaan koodaamista, siis tietokoneohjemien kirjoittamista ohjelmointikielellä.
vaan nimenomaan "säätämisestä". Että kun kaverit säätää sitä ja tätä.
ap
Säädämme koneita tekemällä valintoja annetuista vaihtoehdoista.
Ohjelmoimme koneita, kun syötämme koneeseen tietoja.
Hiukan eri asia siis, jos tarkkoja ollaan.
Mutta kyllä programmingin voi kääntää säätämiseksi, kun tavoitellaan vastaavaa puhekielen ilmausta. Esimerkiksi: "my frends try to program their whole life... ystäväni yrittävät ennalta suunnitella=säätää (suomen puhekielessä ei siinä yhteydessä käytetä käännösmuotoa ohjelmoida) koko elämänsä". Puhutaan esim., että "heidän elämänsä on yhtä säätämistä = he suunnittelevat ja varautuvat kaikkeen etukäteen"
tai jotkut sanoo "systemöidä", mutta se taitaa olla jo vanhempaa ikäluokkaa?