Suomi-Japani nimiyhdistelmä
Olemme suomalaisjapanilainen perhe ja asumme Suomessa. Meillä on 1½ v. tyttö, Iina Toa Johanna, mutta nyt on pikkuveljen nimi hukassa. Toa tulee japanin kielestä, ja tarkoittaa " talven smaragdi" .
Olen selaillut nettiä ja kirjoja jo ihan silmät ristissä ja nyt vähän hukassa. Mielessä on pyörinyt Ryu (lausutaan " rjuu" , pehmeällä r-äänteellä, Ryu tarkoittaa lohikäärmettä), mutta se tuntuu kyllä vähän vaikealta suomalaiseen suuhun. Se voisi olla toinen nimi ja etunimenä jokin suomalainen nimi... kuitenkin skandit sekä H- ja G-kirjaimet ovat kiellettyjä. Mielessä on käynyt mm. Joona, Elias ja Luka. Millaiselta kuulostaisi Ryu Elias tai Luka Ryu? Luulen kuitenkin, että oli järjestys mikä tahansa, suomalaisesta nimestä tulee kutsumanimi.
Osaisiko joku jälleen inspiroida vähän, nyt väliaikaisesti ihan jumissa? Saimme viimeksi täältä tosi hyviä vinkkejä, kun mietimme tyttömme nimeä. Voi myös vapaasti jättää yllä mainitut ohjeet huomiottakin ja kokeilla ohjata täysin uusille raiteille.
Kommentit (5)
Tässä sellaisia, joissa 1. ja 3. nimi sisältävät joitakin samoja äänteitä (kuten siskollakin) ja ensimmäinen nimi sopisi Iinan kera.
Eeli Ryu Aapeli
Eemi Ryu Aatami
Niilo Ryu Julius
Iiro/Aaro/Eero Rju Kasperi
Antto Ryu Juhani
Reko/Riku Rju Eerikki
Simo/Timo Rju Samuel
Miettimistänne vaihtoehdoista Joona olisi minusta paras. Eivätkö Elias ja Luka ole lapsen isästä hankalia lausua? Enemmistö japanilaisistahan lausuisi nimet Eriasu ja Ruka, joten sen takia en kutsumanimeksi laittaisi. Joonakin periaatteessa lausuttaisiin noin kirjoitettuna " Dzoona" , mutta siitä tuskin tulee ongelmaa kun on eri kirjoitusjärjestelmä.
Eli minä kyllä välttäisin L-kirjainta kutsumanimessä (kun lausutaan r:nä usein) ja tavujen olisi hyvä päättyä vokaaliin/tuplakonsonanttiin. Suomessahan ei niin väliä, mutta jos poika vaikka isona haluaa muuttaa japaniin, niin voi olla kiva, että nimi pysyy samana. Esim. Markuksesta tulisi Marukusu :)
Miksi h-kirjain on poissuljettu?? Minä välttäisin sen sijaan vielä ei- ja ou-tavuja, kun lausuttaisiin japanissa " ee" ja " oo" (" Eeno ja Jooko" :)). Ja si-tavua, koska lausuttaisiin " shi" (" Shimo" ).
Ryu on hyvä toisena nimenä, kutsumanimenä tosiaan minustakin liian vaikea suomessa.
Ami
Aki (ei ehkä sovi kesän lapselle, jos lapsi jo syntynyt :))
Mika
Mikko
Mikki
Kimmo
Aapo
Aatu
Eetu
Eppu
Kaapo
Miki
Miko
Miiko
Miika
Miikka
Niko
Nooa
Niki
Nikke
Okko
Panu
Pekka
Peetu
Saku
Sami
Tapio
Tino
Samu
Tomi
Totti
Ukko
Tomi
Tommi
Topi
Ja muutama J-nimi
Jaakko
Jouko
Jani
Jami
Janne
Joni
Jonne
Juuso
Ehdottaisin pojalle siis nimeä Tenno. Olen sitä täällä joskus muinoin aikaisemminkin ehdottanut. Sitä on annettu Suomessa vain kolmelle pojalle/miehelle väestörekisterikeskuksen nimipalvelun mukaan.
Tunnen yhden Tennon ja hän on kertonut, että kyseinen nimi tarkoittaa jotakin auringonlaskuun/nousuun viittaavaa. En sitten tiedä pitääkö merkitys paikkansa. Sinä ZeroEnna tiedät varmasti paremmin, mitä kyseinen nimi japaniksi tarkoittaa vai tarkoittaako ylipäänsä mitään...
tai katso lisaa babynology.com/japanese-baby-names sivuilta
Ykkosehdotukseni on Taro koska se tarkoittaa ensimmaista poikaa japaniksi (suomeksi muhevaa pelto ja viljelysmaata)
Nama kuulostavat myos kivoilta: Katsuro, Kentaro, Takeshi
Entas:Isamu, Jun, Osamu, Mikio, Takeo, Yuki (varmaan Suomessa kirjoitettava Juki), Ronin tai Taku
kysy mieheltasi naiden merkityksia, nayttaa silta etta silla on teille merkitysta
Toka nimeksi Johannes tai Juhana tmv
Sinulla on upea mahdollisuus antaa todella persoonallinen nimi joten ala alennu tavallisiin muotinimiin
sisarusparin nimet: IINA TOA JOHANNA &
MILO RYU JOHANNES
Miltä kuullostaisi ?
Ajattelin, että Milo on pehmoinen etunimi, kuten Iinakin, Johannes samantyylinen , kuin Johanna.
Tässä lisäksi joitain muita ehdotuksia:
EEMIL RYU JUHANA
MISAEL RYU JOONATAN
NIILO RYU JOAKIM
AAPEL RYU JEREMIAS
ONNI RYU JOOSEPPI
IIVO RYU ILMARI
UUNO RYU JUHANI
Tässä siis sekalaisia ehdotelmia , toivottavasti joku olisi mieleenne =)