Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Auttaisko joku kääntämään englanniksi?

Vierailija
13.04.2009 |

Eli olen lähdössä matkalle ja olen juuri tilannut kyseisestä maasta paketin, joten se olis halvinta lähettää suoraan sinne hotelliin eikä tänne Suomeen...Miten kysyisin hotellilta, onko se heille ihan ok?



Kiitos paljon!

Kommentit (10)

Vierailija
1/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

T:Ap

Vierailija
2/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

haluamasi viestin suomeksi, niin olisi helpompi kääntää se sinulle.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

paket for me, ok?

Vierailija
4/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

niin onko tämä oikein:"I´m coming to your hotel..."?Ja miten käännän järkevästi sanan "tilaus"?

Vierailija
5/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Monissa maissa ei mitaan tuollaisia epamaaraisia paketteja otettaisi, avaamattomina, ja nainkohan edes sailyy saapumiseesi saakka hotellilla, ettei lahde jonkun Marian matkaan...

Vierailija
6/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sain käännettyä jo itse. Ja kyllä kerron heille paketin sisällön.



T:Ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

at your hotel from pvm-pvm. I have ordered merchandise to be sent to me at your address and want to confirm that it is OK with you. Will you hold it for me?



Sincerely, XXXX

Vierailija
8/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hello, at the "5.5.2009" I'm coming to (kohde) and I'm going to stay in your hotel (already booked a room). I'm ordering some goods from a local shop in your country and now I'd like to know if it's possible to order those goods (one packet) to your hotel address in my name? I'm asking this because I need them while I'm staying in (kohde), so it's easier to me if I can have the packet straight to the hotel.



Best Regards,

Matti Matkailija

------------------------------------------Sama Suomeksi--------------------



Terve, 5.5.2009 tulen "lomakohteeseen" ja asun hotellissanne (huone jo varattu). Olen tilaamassa tuotteita paikalliselta yrittäjältä ja nyt haluaisin tietää voinko tilata ko. tuotteet (yksi paketti) hotellinne osoitteeseen omalla nimelläni. Asiaa tiedustelen siksi koska tarvitsen ko. tuotteita siellä ollessani ja minulle olisi helpointa jos voisin saada paketin suoraan hotellille.



Parhain Terveisin,

Matti Matkailija

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

You never start business correspondence with "hello". Use parcel instead of packet.

Vierailija
10/10 |
13.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Dear Sir/Madam,



I have booked a room in your hotel and will be staying for the period of 5.5-XXXX.

I have ordered a parcel from xxxx (name of the company) and would like it to be delivered to your hotel. Would this be possible and would you mind keeping it for me please?

Thank you very much in advance, all this would be very much appreciated.



Sincerely,



Kalle Kankkunen