Mikä on "juntti" englanniksi ?
Kommentit (8)
on niin laaja ja kulttuurisidonnainen käsite, ettei sille voi olla mitään yhtä vastinetta. Esim chav ei uppoa USAssa ollenkaan, se on brittiläinen ilmiö. Ja redneck taas päinvastoin - punaniskathan on USAn keskilännen ja eteläisten osavaltioiden raamattuvyöhykkeen rasisteja, eikö niin? Ja punainen niska tulee kai ulkotöistä, maanviljelyshommista alunperin. Jossakin yhteydessä "idiot" voi olla juntti. Jerk on erittäin hyvä. Asiayhteys rarkaisee!
Tuo "chav" on ihan oma juttunsa briteissä, työväenluokan kouluttamaton "vicky pollard", ja "redneck" tosiaan jenkkijuttu. Mutta sellainen emmerdale-tyyppinen hahmo... Ihan hyvässä mielessä. Mikä se voisi olla ?
ap
Common?
Sanaa kaytetaan briteissa suunnilleen samanlaisessa yhteydessa kuin Suomessa puhuttais junteista tai junttimaisista tavoista ja asioista yms. Mutta ehka juntilla on negatiivisempi kaiku kuin "commonilla."
Tuo "chav" on ihan oma juttunsa briteissä, työväenluokan kouluttamaton "vicky pollard", ja "redneck" tosiaan jenkkijuttu. Mutta sellainen emmerdale-tyyppinen hahmo... Ihan hyvässä mielessä. Mikä se voisi olla ?
ap
ei junttiutta kovin positiivisessa mielessa katsella, ainakaan niiden ei-junteiksi itsensä kokevien taholta. Siksi mm. tuo "common" on aika hauska ehdotus, koska se on ainakin minun korvaani sellainen nenänvartta pitkin muista ihmisistä sanottu juttu, esim. Mrs Bucket (joka on itsekin aika juntti noin objektiivisesti katsottuna) käyttää varmasti sitä niistä ihmisistä joita ei arvosta "oh, s/he is so common!". Ne Emmerdale-tyypit taas ajattelee varmaan olevansa ihan "ordinary people" eikä mitään elämäntapajuntteja.
USA:ssa on sitten enemmän sitä että "redneck and proud of it" meininkiä (mm. Sarah Palinin tyttären ex-poikaystävän nettisivullahan oli tämä kuvaus hänestä itsestään), eli siellä elämäntapajunttiudella on jossain määrin positiivinenkin kaiku.
"Chav" ei oikein mun mielestä päde, eikä "redneck".