Miten sanotaan enkuks?????
Minusta saisitte positiivisen ja kehittymiskelpoisen työntekijän?
Kommentit (10)
varmaan se sama ihminen kuin viikko sitten, joka halusi cv:nsä valmiiksi käännettynä ja haistatteli sitten kun vastaajat epäilivät ettei olisi rehellistä tuollainen. ja toisessa ketjussa ruotsiksi samoja juttuja...
Vierailija:
Minusta saisitte positiivisen ja kehittymiskelpoisen työntekijän?
Of me you would get a positive and development abilityed workmaker.
I will accept any job with no pay.
Hihhih! Oikeasti, tästähän sai hyvät naurut!
Mitenkäs tämä:
I have been tested positive. I will work for development of will.
11
Minä en laittaisi, että " minä voisin olla" tai " minusta tulisi" vaan sano suoraan, että " minä olen!"
" I am an adjustive person with positive attitude."
Miten voi olla että et osaa kääntää tekstejä edes suomeksi? Kuinka uskallat laittaa hakemuksen enkuksi jos et itsekään ymmärrä mitä kirjoitat?
Kirjoita sitten vaikka millaisia harakanvarpaita tai koukeroita, kunhan teksti on omaaksi.
Itse en lähtisi tekemään työnhakukirjettä ranskaksi enkä saksaksi, vaikka muutaman vuoden olen niitä kieliä lukenutkin.
Jos hakemus oltava englanniksi, sitten varmaan työssäkin tarvitaan englantia. Ja viimeistään siellä osaamattomuutesi tulee ilmi.
Jos taas kouluun käännät, kyllä sielläkin opettajat huomaavat onko kielitaito aitoa vai vanhoista kirjoista, kavereilta tms kopsattua.
mutta jos et tosiaan osaa laisinkaan englantia, niin et voi ehkä hakea englanninkielellä' :/ jos sen osaamista vaaditaan.
-19
No jos englantia et edes osaa niin kannattaako edes sun yrittää...