IL: "Matkustajat joutuivat odotella"
Kommentit (18)
Onko toi nyt oikeaa suomen kieltä teidän mielestä ?
Joutuivat odottelemaan, mutta ihan korvakuulolta heitän, en ole äikän maikka.
Tuota näkee joka puolella. Toinen lehtiin ujuttautunut ilmaus on "rakastaa tehdä".
Toimittajilta ei enää edellytetä erinomaista kirjallista ilmaisua, eikä sitä edes mainita työpaikkailmoituksissa.
En löytänyt IL jutusta tuollaista lausetta vai onko juttuja enemmän kuin yksi?
Muistan kun jossain sähkölamppuihin liittyvässä jutussa kirjoitettiin loistetehosta kun piti olla loisteho. Oli aivan kuin loisteho olisi väärinkorjattu käsin loistetehoksi, eihän hyi tuollaista sanaa voi ollakaan, loisteho, pah, kuvittelen toimittajan ajatusketjun.
Tuohan on kyllä myös oikeaoppistakin suomea jos joutumisen käsittää niinkuin suvivirressä.
Vierailija kirjoitti:
Muistan kun jossain sähkölamppuihin liittyvässä jutussa kirjoitettiin loistetehosta kun piti olla loisteho. Oli aivan kuin loisteho olisi väärinkorjattu käsin loistetehoksi, eihän hyi tuollaista sanaa voi ollakaan, loisteho, pah, kuvittelen toimittajan ajatusketjun.
Loisteho = tehokkaita loisia?
Iltapäivälehdissä enenevässä määrin sääntö kuin poikkeus.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Muistan kun jossain sähkölamppuihin liittyvässä jutussa kirjoitettiin loistetehosta kun piti olla loisteho. Oli aivan kuin loisteho olisi väärinkorjattu käsin loistetehoksi, eihän hyi tuollaista sanaa voi ollakaan, loisteho, pah, kuvittelen toimittajan ajatusketjun.
Loisteho = tehokkaita loisia?
Energiaa ns. harakoille, kuvaava termi
Vierailija kirjoitti:
Onko toi nyt oikeaa suomen kieltä teidän mielestä ?
Ei pysty tajuta tällaista! :o Ja mä olin selälteen sängys, ko tuosta lukisin.
Uutiset ovat nykyään täynnä anglismeja ja hoonoa soomea. Olen aina kuvitellut, että toimittajien pitäisi osata kieltä erityisen hyvin. Ilmeisesti ei sitten tarvitsekaan.
Vierailija kirjoitti:
Tuohan on kyllä myös oikeaoppistakin suomea jos joutumisen käsittää niinkuin suvivirressä.
"Jo joutui armas aika"
"Matkustajat joutuivat odotella"
En tajua, miten tässä olisi samasta kielioppikoukerosta kysymys. "Joutukaa, matkustajat!" olisi kielenmukaista.
Vierailija kirjoitti:
Uutiset ovat nykyään täynnä anglismeja ja hoonoa soomea. Olen aina kuvitellut, että toimittajien pitäisi osata kieltä erityisen hyvin. Ilmeisesti ei sitten tarvitsekaan.
Näyttelijöiltä ei vaadita mitään koulutusta tai ammattitaitoa, ei myöskään toimittajilta, hoitajien ei tarvitse osata suomen kieltä, eikä edes Vappu Pimiä ole oikea kokki.
Monet kirjoittavat myös "pystyy tehdä" tai "ei pysty tehdä".
Miten sellaiset ihmiset saavat työpaikan, jos heidän työhakemuksissaankin on tällaista suomea?
Aikuiset miehet sanovat ketä, mikä, kun pitäisi sanoa joka.
Onkohan siellä joku z-sukupolvea edustava kesätoimittelija