Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Suomen kieli on taivutusmuotojen ansiosta täynnä homonyymejä

Vierailija
08.04.2026 |

Eli samat kirjaimet,  mutta täysin eri merkitys.

Esim. Kadun käytöstäni. Hän asuu kadun toisella puolen.

Onko missään muussa kielessä yhtä paljon?

Kommentit (23)

Vierailija
21/23 |
08.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei nyt löytynyt kieliasiantuntijaa kertomaan, onko jossain muussa kielessä näin paljon.

Toki kaikissa kielissä on samalle sanalle eri merkityksiä, mutta näin runsaasti .

Suomi on aivan harrastelijakieli kiinaan verrattuna, jos edes sitä.

Vierailija
22/23 |
08.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vastaaus ap:lle kysymykseen, onko missään muussa kielessä yhtä paljon homonyymejä kuin Suomessa, niin ei välttämättä. Kiinan puhutussa kielessä niitä on yli kymmenkertainen määrä!

Kiinan puhutussa kielessä on murteesta riippuen noin 700-1200 mahdollista eri tavua, mukaan lukien kiinalle tärkeä sävelkulku. Toisaalta kaikki sanat ovat yhden tavun mittaisia (lukuun ottamatta joitain uudissanoja, jotka ovat ikään kuin yhdyssanoja, eli usean sanan yhdistelmiä, mutta näitä on vähän). Kun merkityksiä kuitenkin on se sama 20'000-100'000 kuin muissakin kielissä, niin joka sanalla on keskimäärin yli 20 (!!!) homonyymiä. Tämä johtaa siihen länsimaisittain käsittämättömään tilanteeseen, että yksittäinen sana ei tarkoita mitään, koska se voi olla mikä tahansa 20-200 vaihtoehdosta. Tämä tekee kiinasta jopa kiinalaisille vaikeaa ymmärtää, ja tekee myös sen oppimisesta todella vaikeaa: sinun täytyy tajuta koko virke ennen kuin voit tajuta mitä sanoja siitä käytetään. Jos ei tunne kiinaa, tämä teksti voi vaikuttaa käsittämättömälle, mutta näin se aivan oikeasti on.

Kirjoitetussa kiinassa kaikille sanoille on omat merkkinsä, mutta sitten tullaan tietenkin siihen, että tavallisen sanomalehtiartikkelin lukemiseen täytyy osata noin viitisentuhatta erilaista kirjoitusmerkkiä, eli ei sitä kiinalaista lasketa helpolla tässäkään. Kirjoitusjärjestelmähän syntyi ilmeisesti merkittävin osin siksi, että kiinan eri murteet (tai kielet) ovat niin kaukana toisistaan, ettei niitä muualta tullut välttämättä pysty ollenkaan ymmärtämään. Kirjoitusta kirjurit ovat kuitenkin osanneet lukea ja kirjoittaa tuhansien vuosien ajan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/23 |
08.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Englannin kielessähän noita on aivan valtavan paljon, ja usein niitä käytetään esimerkiksi uutisotsikoissa hyvin luovasti. Esimerkiksi äänneasultaan sama sana voi olla meri (sea), nähdä-verbi (see) tai C-kirjain. Nimi Seymour lausutaan samoin kuin see more.

Why is led pronounced the same as lead, but lead is prononounced different from lead?

("vai is led pranaunst dö seim äs led, bat led is prananounst difrönt fram liid?)

Why is red pronounced the same as read, but read is prononounced different from read?

("vai is red pranaunst dö seim äs red, bat red is prananounst difrönt fram riid?)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän seitsemän kaksi