Vaikeimmat virret?
Haluan oppia laulamaan paremmin. Virsikirjan nettiversio on ollut hyvä apu siihen: http://www.virsikirja.fi Sieltä löytyy useimpiin virsiin sanojen ja nuottien lisäksi soitettu melodia, pelkkä säestys ja myös laulettu versio harjoittelun tueksi.
Kaipaan jo enemmän haasteista kuin mitä keskimääräinen virsi tarjoaa. Osaako joku täällä kertoa, mitkä virret on erityisen vaikeita? Siis sellaisia, joiden laulaminen ei tavalliselta kirkon penkin kuluttajalta niin vaan onnistukaan. Vai onko sellaisia virsiä virsikirjassa lainkaan?
Kommentit (25)
Monista virsistä on myös sävelmä B. Se B-versio on yleensä selvästi vaikeampi.
Vierailija kirjoitti:
Hoosianna on aika vaikea.
No ei todellakaan ole, jos ei ole täysin laulutaidoton.
Virsi 146 Rauhan saivat pyhät Herran
Onko tämä sinulle tuttu virsi?
Tunnettu "En etsi valtaa loistoa" (#31?) on Jean Sibeliuksen sävellys, jossa muutama yllättävä intervalli ("mi onnen tuo").
Suvivirsi
Eikös tuo ole nykyisin kouluissa kielletty?
Viisikymppiselle on vaikeita kaikki virret, joita ei voi tapailla ulkomuistista 80-luvulla opituilla sanoilla ja sävelkuluilla. Lapsena kuullussa musiikissa on arvokkaita muistijälkiä, joten virsien muuttelu ei ole mikään samantekevä asia.
Vierailija kirjoitti:
Tunnettu "En etsi valtaa loistoa" (#31?) on Jean Sibeliuksen sävellys, jossa muutama yllättävä intervalli ("mi onnen tuo").
Todennäköisesti vaimonsa eli Ainon säveltämä. Jean ei ikinä soittanut sitä missään, vain Aino.
Vierailija kirjoitti:
Suvivirsi
Eikös tuo ole nykyisin kouluissa kielletty?
No ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Viisikymppiselle on vaikeita kaikki virret, joita ei voi tapailla ulkomuistista 80-luvulla opituilla sanoilla ja sävelkuluilla. Lapsena kuullussa musiikissa on arvokkaita muistijälkiä, joten virsien muuttelu ei ole mikään samantekevä asia.
Olen samaa mieltä. Katsoin pääsiäisvirren, virsi 78 muistaakseni, sanoja eli virren Vieraalla maalla kaukana on kumpu kivinen. Senkin sanoja on pitänyt muutella. Mikä vika oli vanhoissa sanoissa?
Vierailija kirjoitti:
Tunnettu "En etsi valtaa loistoa" (#31?) on Jean Sibeliuksen sävellys, jossa muutama yllättävä intervalli ("mi onnen tuo").
Lisäksi se on raskas laulettava kun se on niin hidas.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viisikymppiselle on vaikeita kaikki virret, joita ei voi tapailla ulkomuistista 80-luvulla opituilla sanoilla ja sävelkuluilla. Lapsena kuullussa musiikissa on arvokkaita muistijälkiä, joten virsien muuttelu ei ole mikään samantekevä asia.
Olen samaa mieltä. Katsoin pääsiäisvirren, virsi 78 muistaakseni, sanoja eli virren Vieraalla maalla kaukana on kumpu kivinen. Senkin sanoja on pitänyt muutella. Mikä vika oli vanhoissa sanoissa?
Onko luottoraamattusi wanha kunnon 1700-luvun Biblia? Jos suosit jotain uudempaa käännöstä, ei pitäisi olla vaikea ymmärtää miksi myös virsien sanoja uusitaan.
Oi muistatko vielä sen virren, jota lapsena laulettiin...
Virrestä "viis veisaan"...hankalaa..
Vierailija kirjoitti:
Oi muistatko vielä sen virren, jota lapsena laulettiin...
Tuo ei ole virsi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viisikymppiselle on vaikeita kaikki virret, joita ei voi tapailla ulkomuistista 80-luvulla opituilla sanoilla ja sävelkuluilla. Lapsena kuullussa musiikissa on arvokkaita muistijälkiä, joten virsien muuttelu ei ole mikään samantekevä asia.
Olen samaa mieltä. Katsoin pääsiäisvirren, virsi 78 muistaakseni, sanoja eli virren Vieraalla maalla kaukana on kumpu kivinen. Senkin sanoja on pitänyt muutella. Mikä vika oli vanhoissa sanoissa?
Onko luottoraamattusi wanha kunnon 1700-luvun Biblia? Jos suosit jotain uudempaa käännöstä, ei pitäisi olla vaikea ymmärtää miksi myös virsien sanoja uusitaan.
Niin mikä vika oli tämän virren vanhoissa sanoissa?
Oisko tämä kiinankielinen virsikirja tarpeeksi haastava?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viisikymppiselle on vaikeita kaikki virret, joita ei voi tapailla ulkomuistista 80-luvulla opituilla sanoilla ja sävelkuluilla. Lapsena kuullussa musiikissa on arvokkaita muistijälkiä, joten virsien muuttelu ei ole mikään samantekevä asia.
Olen samaa mieltä. Katsoin pääsiäisvirren, virsi 78 muistaakseni, sanoja eli virren Vieraalla maalla kaukana on kumpu kivinen. Senkin sanoja on pitänyt muutella. Mikä vika oli vanhoissa sanoissa?
Onko luottoraamattusi wanha kunnon 1700-luvun Biblia? Jos suosit jotain uudempaa käännöstä, ei pitäisi olla vaikea ymmärtää miksi myös virsien sanoja uusitaan.
Niin mikä vika oli tämän virren vanhoissa sanoissa?
Mitä vikaa tässä vuoden 1701 virsikirjan virren 84 ensimmäisessä säkeistössä on?
Mun silmän käten nostan Ain ylös mäkihin, Joist avun tiedän saavan Ja valon kaunihin; Sill Herra avun lainaa Kuin maan ja taivaan loi, Hän kuulee huuton aina ja suojell kyllä voi.
Miksi vanhat hyvät sanat on korvattu uusilla, jotka menee näin (virsi 383):
Nyt ylös vuoriin tiellä katseeni kohotan, saan avun parhaan sieltä ja valon ihanan. Hän on mun apunani, ken maan ja taivaan loi. Hän kuulee huutoani ja auttaa kyllä voi.
Rukoilevaisten ja muiden vanhaan virsikirjaan tottuneiden on varmasti vaikea oppia laulamaan vanhat tutut virret uusilla sanoilla. Uusien sanojen tunnelmakin on ihan erilainen, joten eikö olisi ollut parempi jos muutkin kuin rukoilevaiset ja muutamat muut olisi pitäytyneet vanhoissa hyviksi havaituissa sanoissa?
Hoosianna on aika vaikea.