Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mummo ja muut vanhat ihmiset käyttivät muinoin sanaa omikka

Vierailija
19.10.2025 |

Kelleen tuttu sana?

Googlailin ja ilmeisesti meänkieltä ja tarkoittaa melkein

Mistähän ihmeen sanasta tuo on joskus väännetty, sitä ihmettelen.

Ja siis mummoni kuoli joskus 70-luvun puolessavälissä. En ole sanaa kuullut vuosikymmeniin

Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
19.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on onnikka. Linja-auto

Vierailija
2/17 |
19.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ruotsin kielestä jostain sanasta todennäköisesti. Kuulunee sarjaan hantuuki yms. Mutta mistä sanasta tuo on väännetty?

Kielitieteilijöitä paikalla?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
19.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se on onnikka. Linja-auto

Eikä ole, on omikka. Mummo käytti merkityksessä  "melkein jotain "

Omikka myöhästyin Eskelisen autosta

Vierailija
4/17 |
19.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja siskonsakin käytti sanaa ja edesmennyt tätini

Vierailija
5/17 |
19.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ruotsin kielestä jostain sanasta todennäköisesti. Kuulunee sarjaan hantuuki yms. Mutta mistä sanasta tuo on väännetty?

Kielitieteilijöitä paikalla?

No jos se etymologia on om icke joka kuulostaa samalta eli jos ei, eikö se olisi merkitykseltään lähellä sanaa melkein.

Vierailija
6/17 |
19.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on samasta sanasta kuin bussi. Latinan omnibus tarkoittaa "kaikille". Siitä sana lainattiin ranskaan ensin merkityksessä "vaunut" ja sitten merkityksessä "linja-auto". Suomeen sana tuli ruotsin kautta. Vaikea mn-yhdistelmä oikeni kansan suussa nn:ksi: onnibussi. Kansa käytti myös lempinimeä onnikka. Yleiskieleen vakiintui sanan loppuosa eli bussi samalla tavalla kuin ruotsissa kävi. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
19.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se on samasta sanasta kuin bussi. Latinan omnibus tarkoittaa "kaikille". Siitä sana lainattiin ranskaan ensin merkityksessä "vaunut" ja sitten merkityksessä "linja-auto". Suomeen sana tuli ruotsin kautta. Vaikea mn-yhdistelmä oikeni kansan suussa nn:ksi: onnibussi. Kansa käytti myös lempinimeä onnikka. Yleiskieleen vakiintui sanan loppuosa eli bussi samalla tavalla kuin ruotsissa kävi. 

Anteeksi, luin aloituksen väärin. Tässä tuli nyt kerrottu onnikan eli eli linja-auton etymologia. Meänkielen omikalla tuskin on tämän kanssa mitään tekemistä. Siitä en valitettavasti tiedä sen tarkemmin. 

Vierailija
8/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Se on samasta sanasta kuin bussi. Latinan omnibus tarkoittaa "kaikille". Siitä sana lainattiin ranskaan ensin merkityksessä "vaunut" ja sitten merkityksessä "linja-auto". Suomeen sana tuli ruotsin kautta. Vaikea mn-yhdistelmä oikeni kansan suussa nn:ksi: onnibussi. Kansa käytti myös lempinimeä onnikka. Yleiskieleen vakiintui sanan loppuosa eli bussi samalla tavalla kuin ruotsissa kävi. 

Anteeksi, luin aloituksen väärin. Tässä tuli nyt kerrottu onnikan eli eli linja-auton etymologia. Meänkielen omikalla tuskin on tämän kanssa mitään tekemistä. Siitä en valitettavasti tiedä sen tarkemmin. 

Juu ei. Merkityksen tiedän kyllä eli tarkoittaa "melkein", nästan .

En vaan ymmärrä, mistä sanasta on vääntynyt meänkieleen. Kaiken maailman hantuukit ja kermaskoolit yms on tosi selkeitä, mutta tätä omikkaa en ymmärrä.  

-ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

OMG eli  Oij min gud nästan

se on se  omikka, ' kauhistella '

Omikka, myöhästyin Eskelisen linjurista. 

Omikka, unohdin kattilan liedelle.

Vierailija
10/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vähän kuin  myös "jumankekka" sentään

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onnikka se sana oli.

Vierailija
12/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

OMG...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jatkoa kotaan 10.  Eli viittauksia jumalallisen käsitteisiin kuten jo mainitsin aikaisemmin OIJ MIN GUD

kauhistellaan, ihmetellään

Jumankekka / herranjestas on suomalainen interjekti, jota käytetään ilmaisemaan yllätyksen, hämmästyksen tai ihmettelyn tunnetta. Se on epävirallinen ja usein käytetty puhekielessä. Sanan alkuperä on epäselvä, mutta se on muodostunut osittain suomen murteista ja se voi sisältää viittauksia jumalallisiin käsitteisiin. Sana on erityisen yleinen nuorten keskuudessa ja sen käyttö voi vaihdella eri alueilla Suomessa.

Vierailija
14/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vähän kuin  myös "jumankekka" sentään

Ei ole, ei ole mikään taivastelu. Tarkoittaa suoraan "melkein". 

Mummo ei kironnut, koska oli uskovainen. Sanoi kiroamisen sijasta aina hyvin painokkaasti ja vihaisella äänellä  "sen tuhannen" ! 

 

Omikka myöhästyin = melkein myöhästyin. Sanaa käyttivät muutkin vanhat ihmiset kotiseudulla pohjoisessa 70-luvulla.

 

Jostain sanasta tuo tulee ihan varmasti, mutta mistä? 

ap.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
20.10.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Saksankielessä linja-auto on "Omnibus", tulee latinan sanasta omnibus kaikille'

mutta kyllä se täällä härmässä on onnikka tai nysse tai dösä

Vierailija
16/17 |
12.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Saksankielessä linja-auto on "Omnibus", tulee latinan sanasta omnibus kaikille'

mutta kyllä se täällä härmässä on onnikka tai nysse tai dösä

Sana, jota ihmettelen, ei ole onnikka vaan  OMIKKA

-ap

Vierailija
17/17 |
12.11.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hauska ketju :D en tiennyt että ruotsalaisillakin on omg. Ei ole tullut ajateltua.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän kuusi yhdeksän