Miksi niin monet ottavat englanninkielisen tatuoinnin?
Kommentit (27)
English my soul language, love speak that.
Vierailija kirjoitti:
Ihan rohkein veto on antaa lyödä nahkaansa kiinalaisia kirjoitusmerkkejä ja mahdollisimman näkyvästi. Se kertoo, ettet liiku laumassa, vaan kuljet omia polkujasi.
Vuosia sitten jossakin lehdessä oli juttu, jossa kiinalainen tulkitsi niitä merkkejä. Oli todella huvittavia, jonkun käsivarressa mm. luki kattila. Tatuoinnin ottaneet luuluvat niiden tarkoittaneen jotakin hienoa ja syvällistä.
Vierailija kirjoitti:
No usein ne ovat pop-kulttuuriviittauksia, sitaatteja jostain kappaleesta tms. Itsellä on ranskankielinen, mikä on varmaan vielä pahempaa 😄
Mulla on ruotsin- ja espanjankieliset biisin pätkät/nimet jotka on itselle tärkeitä. En kuuntele englannin- enkä suomenkielistä musiikkia.
Samat, huonosti englantia osaavat ihmiset ostavat huoneentauluja joissa on englanninkielinen teksti.
Olen mies ja tatuointeja tasan 0 prosenttia. En ymmärrä naisten tapoja, eli polttaa väriä ja kuvioita ihoon, ja se on jotain kulttuuria näin elää. Saattaa olla matemaattinen virhe, mutta jokainen kohtaamani nainen on ollut jotenkin lapsellinen ja outo käytökseltään, jolla on ollut tatuointeja enemmän. Jotain neurobiologista käytöstä? Huomio naiset, 50 vuoden kuluttua saatte kummastelua ja nauruja, kun mediassa muistellaan tatuointi kulttuuria suomessa 2025.
Olisihan se outoa, jos tuossa tissin päällä lukisi "lihapullat ja muusi" tanskaksi.
Sillä on Suomen lippu tatuointi ja kertoo että on isänmaallinen ja rakastaa kotimaataan, mutta tekstit on englanniksi. Sehän olisi jotain eksoottista ja erikoista tatuoida vaikka hääyöaie ihoonsa ja esitellä sitä maailmalla.