Miksi Thaimaa ei ole suomeksi Thailanti (Thailand)?
Englanti on englanniksi England, Islanti on islanniksi Ísland, Hollanti on hollanniksi Holland, Gotlanti on ruotsiksi Gotland, and Ahvenanmaan vanha suomenkielinen vastine on Oolanti eli ruotsi Åland.
Miksi sitten Thailand onkin Thaimaa eikä Thailanti?
Kommentit (9)
Tällasiin voi olla monia eri syitä, esim. miten vanhoja sanat on tai miten läheisiä/tärkeitä paikat on suomalaisille olleet tai mitä kautta sana on suomeen tullut.
-maa-päätettä on käytetty tosiaan land-sanan käännöksenä toisinaan.
Meidän maa ei jostain syystä ole Fennimaa tai Fenlanti.
Olisikohan sama syy kuin se, että me emme kutsu kotimaatamme Finlantiksi...
Vierailija kirjoitti:
Olisikohan sama syy kuin se, että me emme kutsu kotimaatamme Finlantiksi...
Suomelaiset kutsuvat Suomea Suomeksi, in Finlanniksi.
En tiedä, mutta älkää hyvät ihmiset käyttäkö virheellistä muotoa "Thaimaaseen". Kyseessä on Thaimaa (Thai Maa) ja matkustetaan siis Thaimaahan, ei Thaimaaseen.
Thailand on englantia. Alkuperäiskielinen nimi on Ratcha-anachak Thai, eli voisi kutsua Ratsalandiksi tai Ratsamaaksi suomalaisittain.
Koska se on Thai land, Thai maa