Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

nyt äkisti englanniksi käännös,kiitos

Vierailija
18.09.2008 |

Eli tarttis englanniksi kääntää lause:

Sinun tarvii vain luottaa minuun,niinkuin minun sinuun...näin rakkaus kestää

Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

teini, tussi kädessä leffateatterin vessassa?

Vierailija
2/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

teini, tussi kädessä leffateatterin vessassa?


....vaan ku miehen kanssa pieni riita....ja nyt haluisin hälle sen kirjoittaa enkuksi....

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

like I need to trust you..and our love will last.

Vierailija
4/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

niinkuin minä LUOTAN sinuun????ku se pitäis olla just et niinkuin minun pitäis luottaa sinuun....

Siis niinku että meidän kummanki pitäisi luottaa toisiimme,silloin rakkaus kestäisi....näin tarkoitin

Vierailija
5/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

You just have to trust me, the way I trust you... that's how our love will last.



Kannattaiskohan kuitenkin vaihtaa miestä, jos on noin alkeeellisen helpossa sanomisessakin jo kielivaikeuksia...

Vierailija
6/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

outlst kuulostaa hullulta, outlast tarkoitta atyyliin kestää isältä pojalle

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

jota käytetään silloin kun verrataan kahden asian kestävyyttä toisiinsa. This love will outlast the hate - tyyppisen kliseen tapaan.



olen kyllä samaa mieltä sen kanssa, että ei kande ehkä tuota asiaa ruveta puutteellisella enkulla selvittelemään - olisko aika puhua samaa kieltä miehen kanssa?

Vierailija
8/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

You just have to trust me, the way trust you... that's how our love will last.

Kannattaiskohan kuitenkin vaihtaa miestä, jos on noin alkeeellisen helpossa sanomisessakin jo kielivaikeuksia...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

kayta vaikka should sanaa

you should trust me, like I trust you..

Vierailija
10/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

joten ei tartte vaihtaa kieliongelmien takia miestä=)=)

Mä ite olen vaan niin onneton kielissä,ja ton haluisin hälle englanniksi kirjoittaa....

joten turhaa tulet vittuileen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset


joten turhaa tulet vittuileen

Vierailija
12/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

aina unohan et täällä on vain kärtyperse äitejä jotka on NIIN paljo parempia ku muut!!!!

HAISTAKAA VITTU KOKO POPPOO,siis te jotka turhaa vittuilette!!!!!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käänsin sulle koko paskan.

Ja sitten vihjaisin miehen vaihdosta...

ihan asiallinen homma, jos ei kielitaitosi piisaa edes alkeellisimpien perusasioiden selvittämiseen. Enkä ymmärrä, miksi sitten pitäisi brassailla olemattomalla kielitaidollaan, jos mies tosiaan on suomalainen...

Jos todellakin haet parisuhteen keskusteluihin sanoituksen täältä, niin... ;))))))))

aina unohan et täällä on vain kärtyperse äitejä jotka on NIIN paljo parempia ku muut!!!!

HAISTAKAA VITTU KOKO POPPOO,siis te jotka turhaa vittuilette!!!!!

Vierailija
14/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

täältä kyselee, oikeuttaa kenet tahansa neuvomaan mitä tahansa. Jos ei ota onkeensa sitä vinkkiä, että kannattaa puhua kieltä jota itsekin ymmärtää, niin ei ihme jos parisuhde on vaikeuksissa. Jos miehesi puhuu enkkua paremmin kuin sinä, niin se vain ärsyttää että tärkeään asiaan puututaan jollain salakielisiansaksakielellä. Jos miehesi ei puhu enkkua paremmin kuin sinä, niin miksi yrittää toista halventaa jollain täältä palstalta kopsatulla oikeakielisellä sanonnalla, siksikö, että pääsisit tuntemaan paremmuuden tunnetta kun muka osaat jotain tunneasioita selvitellä vieraalla kielellä. Olet siis teini - aika kasvaa aikuiseksi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

täältä kyselee, oikeuttaa kenet tahansa neuvomaan mitä tahansa. Jos ei ota onkeensa sitä vinkkiä, että kannattaa puhua kieltä jota itsekin ymmärtää, niin ei ihme jos parisuhde on vaikeuksissa. Jos miehesi puhuu enkkua paremmin kuin sinä, niin se vain ärsyttää että tärkeään asiaan puututaan jollain salakielisiansaksakielellä. Jos miehesi ei puhu enkkua paremmin kuin sinä, niin miksi yrittää toista halventaa jollain täältä palstalta kopsatulla oikeakielisellä sanonnalla, siksikö, että pääsisit tuntemaan paremmuuden tunnetta kun muka osaat jotain tunneasioita selvitellä vieraalla kielellä. Olet siis teini - aika kasvaa aikuiseksi?

Vierailija
16/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

HAISTA SITÄ MIHIN ET YLLÄ!!!!!

Vierailija
17/17 |
18.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

HAISTA SITÄ MIHIN ET YLLÄ!!!!!