Miksi George nimi käännetään Yrjö suomenkielessä?
Eivät kuulosya lainkaan samalta?
vai johtuuko kun lausuttuna kuulostaa oksentamiselta? GÖÖÖÖÖRGH!
Kommentit (36)
Suomenruotsalaiset tykkäävät etunimestä Georg joka äännettään jori. Eiköhän jorista se yrjö ole vääntynyt.
Joka kielessä on oma Yrjönsä, Jorge, Jürgen, György - alunperin kreikkalainen Georgios, "Jorgos".
Vierailija kirjoitti:
Suomenruotsalaiset tykkäävät etunimestä Georg joka äännettään jori. Eiköhän jorista se yrjö ole vääntynyt.
Ei ole. Yrjö on yhdistelmä suomensukuisten kielten sanasta joka vahassa suomessa on esiintynyt muodossa Yrkä, Ylkä, Urja jne sekä skandinaavisesta nimestä Örjan.
Tietenkin molemmat sanat on samaa alkuperää mahdollisesti mutta yhteys menee tuhansien vuosien päähän.
Georg eli Jori on tosi myöhäinen tulokas ja yhtey Örjaniinkin menee tosi kauas.
Eihän nimiä pitäisi edes kääntää. Mikä lie yrjö tämä käännös.
Vierailija kirjoitti:
Suomenruotsalaiset tykkäävät etunimestä Georg joka äännettään jori. Eiköhän jorista se yrjö ole vääntynyt.
Millä ihmeen logiikalla Georg voi ääntyä Jori? Tiedän että näin on, mutta ihmettelen tätä.
Varmaan maan tapaan puoliksi suomeksi ja puoliksi englanniksi. zootsge tai georgss
Vierailija kirjoitti:
Eihän nimiä pitäisi edes kääntää. Mikä lie yrjö tämä käännös.
Tästä ollaan nyt pääsemässä irti, ei ole enää Yhd. Kansakuntien kuningas Kaarle vaan Charles, Ruotsin kunkusta taidetaan yleisesti käyttää sekä Kaarle Kustaata että Carl Gustafia.
Käännöksenä Yrjö on vanhahtava, ja siksi suositellaan nykyisin käytettävän modernimpaa Laatta- nimitystä
Yrjö ei ole käännös vaan suomenkielinen kansan käyttämä vastine, josta on tullut yleinen käytäntö.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eihän nimiä pitäisi edes kääntää. Mikä lie yrjö tämä käännös.
Tästä ollaan nyt pääsemässä irti, ei ole enää Yhd. Kansakuntien kuningas Kaarle vaan Charles, Ruotsin kunkusta taidetaan yleisesti käyttää sekä Kaarle Kustaata että Carl Gustafia.
...ja siis tietysti yhdistyneiden kuningaskuntien eikä kansakuntien... pätkii...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomenruotsalaiset tykkäävät etunimestä Georg joka äännettään jori. Eiköhän jorista se yrjö ole vääntynyt.
Millä ihmeen logiikalla Georg voi ääntyä Jori? Tiedän että näin on, mutta ihmettelen tätä.
Sanaalkuinen g on alkanut jossain vaiheessa ääntyä j:nä. Eli Georg on lausuttu sitten: Jorj.
Tosin kirjonkirjoissa yms ruotsinkielisissä lähteissä ei ole yleenäs käytetty Yrjön vastineena georg-nimeä vaan Jörania (nimenomaan näin kirjoitettuna). Kyse on virkaruotsin käytännöstä.
Vierailija kirjoitti:
Eihän nimiä pitäisi edes kääntää. Mikä lie yrjö tämä käännös.
Kukaan ei ole kääntänyt yhtään mitään. Kumma kun ihmisillä on mielipide asioista joista he eivät halua tietää mitään. Kirjastot on yhä olemassa. Käykää niissä!
Vierailija kirjoitti:
Suomenruotsalaiset tykkäävät etunimestä Georg joka äännettään jori. Eiköhän jorista se yrjö ole vääntynyt.
Tämä
Virallisesti näkyy ja käytetään vain vanhoissa kuningasten nimissä.
Vierailija kirjoitti:
Joka kielessä on oma Yrjönsä, Jorge, Jürgen, György - alunperin kreikkalainen Georgios, "Jorgos".
On ja ei ole. Esim.skandinaavinen Örjan on skandinaavista alkuperää eikä sillä ole mitään tekemistä kreikan vastineensa kanssa, joka taas on Georg sanan lähde.
Vierailija kirjoitti:
Varmaan oksennuksen slangisana on enkuksi george.
Ei ole, vaan onpi ralph.
Siitä tunnistaa 60-vuotiaan että Elizabeth on Elisabet
Varmaan oksennuksen slangisana on enkuksi george.