Kääntäjille ei enää töitä?
Kun tekoäly tekee käännökset? Joitain vaativia teknisiä käännöksiä yms lukuunottamatta? Redditis juttua. Onko näin?
Kommentit (7)
Kirjallisen suoraan kääntämisen voi usein hoitaa koneellisesti. Ihmisiä vaaditaan edelleen kulttuurisiin ja kaikenmoisten nyanssien kääntämiseen ja rivien välistä lukemiseen.
Maailmassa on paljon pieniä ja eritoten eksoottisia kieliä jotka tulevat pitkään tarvitsemaan natiivi tulkkeja.
Vierailija kirjoitti:
Kirjallisen suoraan kääntämisen voi usein hoitaa koneellisesti. Ihmisiä vaaditaan edelleen kulttuurisiin ja kaikenmoisten nyanssien kääntämiseen ja rivien välistä lukemiseen.
Ei voi. Katselin tuossa erään suomalaisen nettikaupan 'konekäännettyjä' tuotekuvauksia. Myötähäpeää herättävää roskaa.
Olen töissäni kokeillut muutaman kerran koneella kääntämistä. Saa aikaiseksi siedettävää tekstiä, joka riittää yleensä siihen, että ymmärtää mistä on kyse. Mutta ei se varsinaisesti hyvää kieltä ole, tönkköä, vivahteita katoaa paljon ja virheitäkin on.
Voi olla, että konekäännös jossain vaiheessa korvaa ihmiskääntäjän, mutta ainakaan vielä siinä pisteessä ei olla.
Janne on nykyään iskelmälaulaja, ennen oli tulkki.