Miksi englannissa puhutaan seksin 'saamisesta/omistamisesta' (I'm having sex), mutta suomessa puhutaan seksin 'harrastamisesta'?
Kommentit (26)
Taking a dump on myös hauska. Mihin olet viemässä sitä?
Minä ainakin harrastan seksiä ihan harrastuksena. Olen sijoittanut välineisiin tuhansia euroja ja maksanut kaikenlaisista asioista jotta olen päässyt harrastamaan mahdollisimman paljon. Kerran maksoin kahden hengen viikon loman ulkomaille ja sain vain yhtenä päivänä harrastaa.
Vierailija kirjoitti:
Laitan seuraavan kerran CV:hen, että harrastukset: lenkkeily, uinti, seksi.
Saunominen ja suihkussa käynti.
Ei puhuta, sinun kielitaitosi on vain heikko.
Kielet on erilaisia. Englannissa myös otetaan suihku ja omataan unia jne. Joskus olen kyllä miettinyt, onko tuossa joku yhteys kolonialistiseen asenteeseen.
Suomessa kaikki muu työ on harrastamista paitsi kansanedustajan työ. Se on sitä ainoaa oikeaa työtä.
Samasta syystä kuin englannin kielestä kirjaimellisesti suomeen käännettynä puhutaan suihkun ottamisesta eikä suihkussa käymisestä. Tai myöhässä juoksemisesta eikä myöhässä olemisesta. Ei siihen mitään erityistä syytä ole, kielet nyt on hyvin erilaisia. Se on kyllä totta että tuo harrastaminen tässä yhteydessä on aika kummallinen sana.
Suomen harrastaa seksiä on aika huono ilmaisu, mutta suomalaiset eivät ole keksineet parempaa.
Voitaisiinkin tässä kehittää jokin korvaava termi. Siis asiallinen. Asiattomia on paljon.
Ei tarvi käyttää näitä tyhmiä enkkukäännöksiä, kun suomessa on jo hyvä sana: panna.
Yksi semanttinen ero, joka on mainittu ziljoona kertaa, ja yllään muka ymmällään. Olette naurettavia!
Vierailija kirjoitti:
Suomen harrastaa seksiä on aika huono ilmaisu, mutta suomalaiset eivät ole keksineet parempaa.
Voitaisiinkin tässä kehittää jokin korvaava termi. Siis asiallinen. Asiattomia on paljon.
Miksi se on muka huono ilmaisu? Minä harrastan seksiä siinä missä joku toinen lenkkeilyä tai sählyä.
to have = olla jollakin
I have a car = minulla on auto
opettele kieli jos aiot käyttää sitä
Vierailija kirjoitti:
to have = olla jollakin
I have a car = minulla on auto
opettele kieli jos aiot käyttää sitä
Language is the only thing worth knowing even poorly. -Kató Lomb, simultaanitulkki
Just joku kirjoitti että "antoi seksiä". En tajua naisia jotka kirjoittaa noin. Ikään kuin eivät itse haluaisi seksiä, se olis joku velvollisuus.
Vierailija kirjoitti:
to have = olla jollakin
I have a car = minulla on auto
opettele kieli jos aiot käyttää sitä
I have sex = panen
I have had sex = olen pannut
Panen se pois = I have sex it away
Olen pannut sen pois = I have had sex it away
Vierailija kirjoitti:
Just joku kirjoitti että "antoi seksiä". En tajua naisia jotka kirjoittaa noin. Ikään kuin eivät itse haluaisi seksiä, se olis joku velvollisuus.
Vain miehet kirjoittavat antoi seksiä. Ei kukaan täysissä järjissä oleva nainen ajattele antavansa, ainoastaan miehet näin ajattelevat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomen harrastaa seksiä on aika huono ilmaisu, mutta suomalaiset eivät ole keksineet parempaa.
Voitaisiinkin tässä kehittää jokin korvaava termi. Siis asiallinen. Asiattomia on paljon.
Miksi se on muka huono ilmaisu? Minä harrastan seksiä siinä missä joku toinen lenkkeilyä tai sählyä.
Mutta ei muista harrastuksista puhuta niin että sana "harrastaa" pitää aina mainita.
Jos käyt lenkillä tai keilaamassa, käyt lenkillä tai keilaamassa.
Jos taas sanot "harrastan lenkkeilyä ja keilaamista", silloin et kerro tietystä kerrasta vaan yleisesti harrastuksistasi.
Lisäksi seksiä voi harrastaa vaikka kerran vuosikymmenessä, mutta eihän se silloin mikään harrastus ole.
Laitan seuraavan kerran CV:hen, että harrastukset: lenkkeily, uinti, seksi.