Voisiko edes radion luontoillassa puhua suomea
"uros on vähän skrodempi", sanoi yksi asiantuntija. Mitä ihmettä, kaikki kuuntelijat ei ole helsinkiläisiä, minäkin nyt vain oletan, että toi tarkottaa isompaa, mutta tarkottaako?
Onko tosiaan liian vaikea sanoa "isompi" ? Minusta paljon helpompi sana kuin "skrode", mitä sitten tarkottaakin.
On meillä muuallakin Suomessa omat murteet ja sanoja joita ei toisaalla maassamme ymmärretä. Kun toimimme ohjelmissa asiantuntijoina, älyämme käyttää suomen yleiskieltä, rikä näitä paikallisia muualla tuntemattomia sanoja. Helsinkiläisiltä tuntuu puuttuvan kyky tiedostaa ettei heidän "slangi" ole käytössä muualla, ja radion luontoiltaa kuunnellaan Suomen joka kolkassa.
Kommentit (4)
En ole ikinä ajatellut, että sana skrode on stadin slangia. Ehkä se sitten on. Monet ihmiset käyttävät sanoja, joita muut ei ehkä ymmärrä, eikä puhuja välttämättä tule kiinnittäneeksi huomiota itselleen tavalliseen sanaan. Tätä tekevät ihmiset ihan joka puolella maata. Minusta itsestäni on kiva kuulla minkälaisia eri sanoja käytetään.
Taitaa olla ap:llä nyt vaan joku Helsinkikiukku päällä. Jos tuo asiantuntija olisi vaikka Kuopiosta ja käyttänyt paikallista ilmaisua, niin tuskin suututtaisi noin.
Lehtokurpat joraa yleensä skutsissa, mutta tämä skrode lehtokurppa dallasi nurtsilla etsien bitchiä johon truutata spegut.
Ne on hesoissa syntyneet nuo juontajat, paitsi Petelius jossain yläperäseinämäellä.
Ottaaks kupoliin ku et bamlaa stadii etkä snaijaa?