Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ottaa aikaa vs. vie aikaa

Vierailija
03.04.2024 |

Jo ylen uutisessa törmäsin muotoon ottaa aikaa. Jotenkin särähtää korvaani. Eikö aina ennen joku vienyt aikaa eli kestänyt kauan?

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
03.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käännetty englannista take time = ottaa aikaa.

Vierailija
2/4 |
03.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Molempia ilmaisuja käytetty aina. Voisko olla joku alueellinen ero kumpi kellekin tavallisempi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
03.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vie aikaa on oikeaa suomea, jos tarkoitetaan, että jokin kestää kauan.

Ottaa aikaa käytetään silloin kun otetaan kellosta aikaa, mitataan aikaa kauanko jokin kestää.

Vierailija
4/4 |
03.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Käännetty englannista take time = ottaa aikaa.

Niin on. Sen tiedän. Ap

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi yhdeksän kahdeksan