Keskustelua pimeydestä tekoälyn (ChatGPT) kaa... :D
Pyysin tsättäriä kääntämään allaolevan Rgvedan, hindujen Wanhan Testamentin, so to speek, säkeen luomishymnistä (Hymn of Creation, naasadiiya-suukta, Rgveda X 129, siis 10. maNDalan 129. hymni; en muista mikä värssy), joka mitä ilmeisimmin viittaa (mahdollisen?) Big Bängin jälkeiseen aikaan jolloin fotonit eivät vielä olleet syntyneet?
Mää:
How would you translate 'tama aasiit tamasaa guulham agre'?
ChatGPT:
The phrase "tama aasiit tamasaa guulham agre" appears to be in Sanskrit. Here's a translation:
"tama" - "that"
"aasiit" - "was"
"tamasaa" - "by darkness"
"guulham" - "covered"
"agre" - "in the beginning"
So, a translation of the entire phrase would be: "In the beginning, that was covered by darkness."
Mää:
You got it wrong: tama (for pada-paaTha: tamas) doesn't mean 'that' but 'darkness'.
ChatGPT:
My apologies for the oversight. Let me correct that translation:
"tama" (or "tamas") - "darkness"
"aasiit" - "was"
"tamasaa" - "by darkness"
"guulham" - "covered"
"agre" - "in the beginning"
So, a more accurate translation of the phrase would be: "Darkness was covered by darkness in the beginning."
Mikset kysy suomeksi?