Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Keskustelua pimeydestä tekoälyn (ChatGPT) kaa... :D

Vierailija
25.02.2024 |

Pyysin tsättäriä kääntämään allaolevan Rgvedan, hindujen Wanhan Testamentin, so to speek, säkeen luomishymnistä (Hymn of Creation, naasadiiya-suukta, Rgveda X 129, siis 10. maNDalan 129. hymni; en muista mikä värssy), joka mitä ilmeisimmin viittaa (mahdollisen?) Big Bängin jälkeiseen aikaan jolloin fotonit eivät vielä olleet syntyneet?

Mää:

How would you translate 'tama aasiit tamasaa guulham agre'?

ChatGPT:

The phrase "tama aasiit tamasaa guulham agre" appears to be in Sanskrit. Here's a translation:

"tama" - "that"

"aasiit" - "was"

"tamasaa" - "by darkness"

"guulham" - "covered"

"agre" - "in the beginning"

So, a translation of the entire phrase would be: "In the beginning, that was covered by darkness."

Mää:

You got it wrong: tama (for pada-paaTha: tamas) doesn't mean 'that' but 'darkness'.

ChatGPT:

My apologies for the oversight. Let me correct that translation:

"tama" (or "tamas") - "darkness"

"aasiit" - "was"

"tamasaa" - "by darkness"

"guulham" - "covered"

"agre" - "in the beginning"

So, a more accurate translation of the phrase would be: "Darkness was covered by darkness in the beginning."

Kommentit (2)

Vierailija
1/2 |
25.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikset kysy suomeksi?

Vierailija
2/2 |
25.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mää, mää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla