Minkä takia pitää puheeseen tunkea vieraskielisiä sanoja?
Voi jeesus että voi ärsyttää kun puheeseen sotketaan englanninkielisiä sanoja,mikä järki siinäkin on? Kuulostaa todella typerältä ku heitetään lontoota sekaan,aivan idioottimaista touhua.
Kommentit (22)
Usa koittaa hävittää meidän kielenkin, ne kirjaimellisesti luulee et ne keksi englanninkielenki vaikka briteistä se tulee
Vierailija wrote:
Usa koittaa hävittää meidän kielenkin, ne kirjaimellisesti luulee et ne keksi englanninkielenki vaikka briteistä se tulee
Ei. Me teemme sen ihan itse. Ei meitä siihen kukaan pakota.
Ap on hyvä ja menee koulun penkille.
Yhdessä laulussa sanotaan dropata, vaikka tuolle sanalle olisi ihan suomenkielinen vastine olemassa.
Jos niin ei olisi ikinä tehty ei suomessa puhuttaisi esimerkiksi banaaneista tai autoista.
Miksi sitten kutsut autoa? Sehän on saksaa.
Liikennevälineeksi?
Se vasta ärsyttävää on, jos kirjoitetaan tekstiä, jossa käytetään suomen lisäksi englantia, savoa , slangia ja jotain ruotsalaisia kirjaimia.
Esim. yhden tuttuni kirjoituksista
Hellou piipuls!
Se ois kesä ny. Huarapiäsky bongattu!
Mamma har varit litet trött, mut kyl tää tästä.
Mä ja mun miäs + bbf pidettiin illanistujaiset, koska skumppa ❤️. Mut let's face it, shampanja on vaan niin paljån parempaa.
Mut nii pal hyvä mieli tuli taas.
Itsensä tehostaminen on tullut jäädäkseen. Joidenkin mielestä englannin kielisiä fraaseja kylvämällä nousee jalustalle ja on muka mielenkiintoinen. Itse en anna arvoa heille, jotka evät osaa ilmaista asiaansa kiinnostavalla tavalla ja suomen kielellä.
Minua ärsyttää myös tosi paljon. Suomenkieli on todella kaunis. Käytetään sitä, kiitos.
Itsellä se on nykyään sellaista kivaa piilovidduilua globalisteille.
Kivaa vetää se jopa vähän överiksi, oikein hieroa jenkkienglantia naamaan.
Vierailija wrote:
Miksi sitten kutsut autoa? Sehän on saksaa.
Liikennevälineeksi?
Auto 🚗 peräisin sanasta automobiili kreikasta ja latinasta eli auto = itse, mobilis = liikkuva.
Vierailija wrote:
Miksi sitten kutsut autoa? Sehän on saksaa.
Liikennevälineeksi?
Saksaksi auto on Kraftfahrzeug ja autoteollisuus on Strassenfahrzeugbau.
Samasta syystä kuin esim. maustetaan ruokia jollain eksoottisella mausteella. Englanti ranska, italia tai mikä muu tunnettu kieli tahansa, antaa oman mausteensa puheeseen. Ei paha minun mielestäni. Elävöittää ilmaisua.
Ei se ole tunkemista vaan ihan luontevasti tulevaa kielenkäyttöä. Asiat muuttuvat tähän suuntaan. Somalinuoret puhuvat jo suomi-somali-englanti kreolia pääkaupunkiseudulla.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Miksi sitten kutsut autoa? Sehän on saksaa.
Liikennevälineeksi?
Saksaksi auto on Kraftfahrzeug ja autoteollisuus on Strassenfahrzeugbau.
Ooppelin mainoksesta opin aikoinaan että on se auto saksaksi: "Wir liebe autos!".
Tosin, olihan Opelilla aiemmin englanninkielinenkin slogan: "Look at Opel now!"
Ja näistä vieraskielisten sanojen viljelystä puheen seassa, mitä isot pojat edellä... jne.
Vierailija wrote:
Mä ja mun miäs + bbf pidettiin illanistujaiset
Butt buddies forever?
Jotain homohommia?
Voihan koutsi sanoi solar king...
Vierailija wrote:
Yhdessä laulussa sanotaan dropata, vaikka tuolle sanalle olisi ihan suomenkielinen vastine olemassa.
Jos viittaat "Älä tuu droppaa mun tunnelmaa" -lauluun, ongelma lienee se, että sana "pudottaa" ei oikein kuvaa tunnelman pilaamista.
Jotta voisit pahoittaa täällä mielesi. Minä pahoitan mieleni, kun kirjoitetaan: "Myrsky meinasi kaataa puun", kun pitäisi olla: "Myrsky oli kaataa puun". Nih, oletko nyt tyytyväinen.