Miksi rautatieasemille kuulutetaan ruotsiksi koko maassa?
Eikö siinä pakkoruotsissa ole jo ihan tarpeeksi suomenkielisten kiusaamista? Miksi pitää kuuluttaa junia ruotsiksi kaupungeissa, joissa ei käytännössä asu yhtään ruotsinkielistä? Tämä on ihan pelkkää v--tuilua suomenkielisille.
Kommentit (68)
pystyvät matkustamaan pikavuorobusseilla, kun kuski kuuluttelee vain suomeksi? :-)
on kyllä se, kun bussissa vilkkuu teksti Konala / Kånala.
Joensuussa asuvat puhtaasti suomenkieliset kanta-asukkaat.
samalla vaivalla ne monikieliset nauhoitukset räppää päälle kuin yksikielisetkin.
samalla vaivalla ne monikieliset nauhoitukset räppää päälle kuin yksikielisetkin.
Tällä perusteella kuulutukset voisivat olla kaikilla maailman kielillä. Eihän se ole keltään pois...
ruotsinkielinen kuulutus ole erityisen tarpeellinen suuressa osassa maata, mutta silti tämä on mielestäni järkevämpää kuin Belgian systeemi: Siellä kuulutetaan vain kyseisen alueen kielellä. Eli kun juna kulkee ranskankielisen ja hollannin kielisen rajan yli, kuulutusten kieli vaihtuu. Ihan kuin esim. Brysselistä etelään mentäessä yhtäkkiä kaikki ei ranskankieliset katoaisivat junasta rajan kohdalla.
ruotsinkielinen kuulutus ole erityisen tarpeellinen suuressa osassa maata, mutta silti tämä on mielestäni järkevämpää kuin Belgian systeemi: Siellä kuulutetaan vain kyseisen alueen kielellä. Eli kun juna kulkee ranskankielisen ja hollannin kielisen rajan yli, kuulutusten kieli vaihtuu. Ihan kuin esim. Brysselistä etelään mentäessä yhtäkkiä kaikki ei ranskankieliset katoaisivat junasta rajan kohdalla.
Tämä olisi ihan hyvä käytäntö Suomeenkin. Mutta samalla pitäisi tarkistaa se, mitä tarkoittaa kaksikielinen kaupunki. Vantaalla alle 3% ruotsinkielisiä, mutta silti se on virallisesti kaksikielinen. Ei minun pitkän matikan taidoillani 3% tee mistään kaupungista kaksikielistä.
vii anleedär om en stund til Iidensalmi
Mikä ihmeen Iidensalmi?
Kyllähän Ruotsissakin on suomenkielisiä matkustajia (esim. allekirjoittanut joskus), mutta ei siellä silti suomeksi kuulutella.
samalla vaivalla ne monikieliset nauhoitukset räppää päälle kuin yksikielisetkin.
Tällä perusteella kuulutukset voisivat olla kaikilla maailman kielillä. Eihän se ole keltään pois...
joku nyt väittänyt, että se olisi keneltäkään pois? Siinä nyt vain on todennäköisesti vain sellainen syy, että vr ei ole katsonut aiheelliseksi tehdä sellaista nauhoitusta ja onhan se hitusen vr:ltä kuitenkin pois kun pitäisi nuo kuulutukset kääntää ihan vieraille kielille ja vielä nauhoittaa. On aika paljon todennäköisempää, että ne kuulutukset (siellä ei-ruotsinkieliselläkin paikkakunnalla) kuulee suomea, ruotsia ja englantia puhuva/ymmärtävä, kuin japanin kieltä puhuva.
että rinnakkaisten nimien (kuten Iisalmi/Iidensalmi) on todella turhaa ja esim. sekoittaa satunnaiset ja ulkomaiset matkailijat. Kyllä paikoilla pitäisi olla vain yksi virallinen nimi. Rinnalla voi tietysti jokainen käyttää epävirallisia nimiä, kuten me käytämme esim. Tukholmasta.
mihinkäs ne ruotsinkieliset junasta katoaa siinä ei-ruotsinkielisen paikkakunnan kohdalla. Sehän vasta järjetöntä olisi, että matkustaessa Vaasasta Turkuun (ruotsinkielisiä alueita) ei välipysäkeillä kuulutettaisi ruotsiksi, koska oletetaan, että heitä ei tällä välillä olisi. Tällä reitillä pitäisi junaa myös vaihtaa seinäjoella ja tampereella, joissa ei siis olisi kuulutuksia ruotsiksi. Mikäs järki siinä sitten olisi?
mihinkäs ne ruotsinkieliset junasta katoaa siinä ei-ruotsinkielisen paikkakunnan kohdalla. Sehän vasta järjetöntä olisi, että matkustaessa Vaasasta Turkuun (ruotsinkielisiä alueita) ei välipysäkeillä kuulutettaisi ruotsiksi, koska oletetaan, että heitä ei tällä välillä olisi. Tällä reitillä pitäisi junaa myös vaihtaa seinäjoella ja tampereella, joissa ei siis olisi kuulutuksia ruotsiksi. Mikäs järki siinä sitten olisi?
Kyllä Suomessa asuvien pitäisi sen verran osata suomea. Ja jos ei osaa, niin onhan siinä sitten ne englanninkieliset turisteja varten.
Vaasasta Turkuun (ruotsinkielisiä alueita)
Vaasa ja Turku eivät todellakaan ole "ruotsinkielisiä alueita". Molemmissa on selvä enemmistö suomenkielisiä. Turussa on vain muutama prosentti ruotsinkielisiä.
Tämä olisi ihan hyvä käytäntö Suomeenkin. Mutta samalla pitäisi tarkistaa se, mitä tarkoittaa kaksikielinen kaupunki. Vantaalla alle 3% ruotsinkielisiä, mutta silti se on virallisesti kaksikielinen. Ei minun pitkän matikan taidoillani 3% tee mistään kaupungista kaksikielistä.
kuulutusjutussa on mielestäni kuitenkin se, että kun sama juna menee Belgiasta Alankomaihin, ei Alankomaiden puolella heillä yhtäkkiä teekään ollenkaan vaikeuksia kuulutella myös ranskaksi, vaikka Belgian puolella se ei onnistunut.
Mun mielestäni voisi noudattaa näissä tervettä järkeä: Kuulutukset voisivat olla niillä kielillä, joiden alueille juna kulkee. Ei siis pelkästään sen mukaan, missä juna sattuu sillä hetkellä sijaitsemaan. Kyllähän Suomenkin päässä osataan kuuluttaa ihan hyvin Pietariin menevät junat venäjäksi eikä se silti tarkoita, että kaikki muutkin junat tarvitsisi samalla asemalla kuuluttaa myös venäjäksi.
Mun mielestäni voisi noudattaa näissä tervettä järkeä:
Kielipoliittisissa asioissa terveen järjen käyttö on ehdottomasti kielletty. Siitä pitää huolen RKP.
Vaasasta Turkuun (ruotsinkielisiä alueita)
Vaasa ja Turku eivät todellakaan ole "ruotsinkielisiä alueita". Molemmissa on selvä enemmistö suomenkielisiä. Turussa on vain muutama prosentti ruotsinkielisiä.
jos aletaan saivartelemaan, niin joo olet oikeassa. Tarkoitinkin alueita, joissa asuu paljon ruotsinkielisiä (olipas tosi vaikeaa päätellä).
Tuskinpa on sellaisia, jotka eivät ymmärrä suomea. Siispä kuulutukset ruotsiksi ovat turhia. On Suomessa saksaakin puhuvia asukkaita, silti ei kuulutella saksaksi.