Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miten kääntäisitte "breaking the law" suomeksi?

Vierailija
17.09.2023 |

Ehdotuksia?

Kommentit (31)

Vierailija
21/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan sama noille erikielisille biiseille. 

Vierailija
22/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Vierailija
24/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Jep jep, ilmeisin pertsa peruskäännös toimii tässä, koska ei ole vaikea käännettävä.

T. Kääntäjä

Vierailija
25/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Jep jep, ilmeisin pertsa peruskäännös toimii tässä, koska ei ole vaikea käännettävä.

T. Kääntäjä

No passiivissahan se kannattaa kääntää

Vierailija
26/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Jep jep, ilmeisin pertsa peruskäännös toimii tässä, koska ei ole vaikea käännettävä.

T. Kääntäjä

No passiivissahan se kannattaa kääntää

Niin niin, siis ilmeisin mahdollinen valinta!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Jep jep, ilmeisin pertsa peruskäännös toimii tässä, koska ei ole vaikea käännettävä.

T. Kääntäjä

No passiivissahan se kannattaa kääntää

Hmm, olisin itse aatellut että "rikotaan lakia" on tuossa biisinnimikontekstissa ennemmin rennon puhekielinen monikon 1. persoona kuin passiivi.

Vierailija
28/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Jep jep, ilmeisin pertsa peruskäännös toimii tässä, koska ei ole vaikea käännettävä.

T. Kääntäjä

No passiivissahan se kannattaa kääntää

Hmm, olisin itse aatellut että "rikotaan lakia" on tuossa biisinnimikontekstissa ennemmin rennon puhekielinen monikon 1. persoona kuin passiivi.

(Eli siis tyyppiä "me tehdään")

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käännös: Persut mielipuuhissaan. 

Vierailija
30/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Jep jep, ilmeisin pertsa peruskäännös toimii tässä, koska ei ole vaikea käännettävä.

T. Kääntäjä

No passiivissahan se kannattaa kääntää

Hmm, olisin itse aatellut että "rikotaan lakia" on tuossa biisinnimikontekstissa ennemmin rennon puhekielinen monikon 1. persoona kuin passiivi.

Lyriikat huomioiden, se on passiivi. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/31 |
17.09.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yleensä täällä kysytään edes vähäsen haastavia käännöksiä. Tää on tosi kirjaimellinen. En tajua, miksi tätä kukaan kysyy.

Koska halusin luovia vastauksia laulun  nimelle. Mutta se rikotaan lakia oli jo hyvä ehdotus.

Jep jep, ilmeisin pertsa peruskäännös toimii tässä, koska ei ole vaikea käännettävä.

T. Kääntäjä

No passiivissahan se kannattaa kääntää

Hmm, olisin itse aatellut että "rikotaan lakia" on tuossa biisinnimikontekstissa ennemmin rennon puhekielinen monikon 1. persoona kuin passiivi.

Lyriikat huomioiden, se on passiivi. 

Tässä pitää lukea kaikenlaista rivien välistä. Ensin piti lukea rivien välistä, että kysytään biisin nimeä. Sitten pitää vielä lukea rivien välistä, että biisin nimi käännetään lyriikoiden kontekstissa.