Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Tarkoittaako sos englanniksi "save our ship"?

Vierailija
12.08.2023 |

Miksi Suomessa on Sos-lapsikylä? Eihän ne lapset missään laivassa ole?

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
12.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitäpä matkustajista, kunhan laiva saadaan pelastettua.

Vierailija
2/7 |
12.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Save our souls

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
12.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Höpö höpö

Vierailija
4/7 |
12.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Save our souls.

Suomessakin puhutaan, että laivan kyydissä on niin ja niin monta henkeä.

Vierailija
5/7 |
12.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Save our souls = SOS

Vierailija
6/7 |
12.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käyttö lopetettiin koska kuulostaa espanjaksi kuin "täällä sitä ollaan"=kaikki on ok.

Nyt on mayday mayday

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
12.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

SOS on sähkötyksellä hätämerkki.

Merkitys "save our souls" on keksitty jälkeenpäin, kai ...---... on päätelty helpoksi ja tunnistettavaksi merkiksi, jota ei helposti sekoita mihinkään muuhun merkkisarjaan.

Sähkötysliikenteestä kuitenkin on käytännössä luovuttu(sitä käyttävät enää sotilaat ja radioamatöörit), joten S.O.S. on lähinnä knoppitietoa enää.