Miten kääntäisit lauseen "tuli hiljaisuus" englanniksi?
Kommentit (55)
SILENCE FELL SE ON!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Vierailija kirjoitti:
Odotan oikeaa vastausta.
Oikea vastaus tuli jo ensimmäisessä kommentissa.
Do not post your stupid questions here anymore. Sedan blir det tyst.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Odotan oikeaa vastausta.
Oikea vastaus tuli jo ensimmäisessä kommentissa.
Fell on aikamuoto termistä "laskeutua/pudota", ei "tulla". Siis väärin.
Riippuu käännöksen kontekstista. Tuo suomenkielen on lähinnä runollinen ilmaus - normaalisti "tulee hiljaisTA".
Myös ensimmäisen vastauksen suora suomennos "hiljaisuus laskeutui" on tyypillisempi ilmaisu kuin aloituksen "tuli hiljaisuus".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Odotan oikeaa vastausta.
Oikea vastaus tuli jo ensimmäisessä kommentissa.
Fell on aikamuoto termistä "laskeutua/pudota", ei "tulla". Siis väärin.
Puhut paskaa.
Silence fell.