Huhhuh. Olin autokatsastuksessa ja joku mies lausui cappuccinon "kappukiino"...
Siis voiko myötähäpeään kuolla. Italian kieli ei ole erityisen vaikea lausuttava muutenkaan suomalaiselle maatiaiselle.
Kommentit (23)
Hui kamala. Kaikkien pitäisi jo tietää, että se äännetään zappakiino.
Kai jätit autosi sinne ja pakenit paikalta. Ettäs kehtasi, ja vielä autosi kuullen.
Itse repeytän kaikki vastaavassa tilanteessa lausumalla päin perczettyäjyä.
Katsastuskonttori myy erikoiskahveja?
Siis ainoa oikea tapahan on lausua tuollaiset tarkoituksella mahdollisimman hauskasti.
Uno cortado por favor, tuutko imemään penistä?
Mitä väliä? Jokainen lausukoon italiaa tai mitä tahansa muuta kieltä niinkuin taitaa, ei se mun elämää hetkauta. Jos asia tuli ymmärretyksi, on junttia esittää että ei tajua mistä on kyse.
Minä myötähäpesin, kun katsastuksessa ehdotettiin, että auto on hyvä, jos annan billua. Olisin kyllä antanut kovalla peellä.
Mielensäpahoittajan päivä pelastettu!
Vierailija kirjoitti:
Pöyristyin aivan.
Minä ihan pyöristyin kun ajattelenkin tuollaista tilannetta!
Ihan ymmärrettävää ottaen huomioon kuinka c:n lausumista on vääristelty. Esimerkiksi "caesar" on tuputettu lausuttavaksi "siisör" vaikka se on hyksiselitteisesti väärin. Oikeasti "caesar" lausutaan kovalla k:lla kaesar ja "cicero" lausutaan kikero.
Itse menen katsastuskonttorille kahville sanataiteilemaan.
Ite oon opetellu puhuun italiaa virheettömällä aksentilla juuri auton katsastuksen vuoksi, katsastajat on niin nirppanokkia.
Vierailija kirjoitti:
Uno cortado por favor, tuutko imemään penistä?[/quote
Pues no, prefiero más tomar un cafe con leche, por favor, y trae me lo rapido!
Vierailija kirjoitti:
Ihan ymmärrettävää ottaen huomioon kuinka c:n lausumista on vääristelty. Esimerkiksi "caesar" on tuputettu lausuttavaksi "siisör" vaikka se on hyksiselitteisesti väärin. Oikeasti "caesar" lausutaan kovalla k:lla kaesar ja "cicero" lausutaan kikero.
Niipä, soittiko Sisero selloaan, vai koittiko Kikeiro kelloaan? Tästä on kiistelty. Alkuperäinen n. 1550 kun suomenkieli keksittiin: Coittiko Cicero celloaan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ihan ymmärrettävää ottaen huomioon kuinka c:n lausumista on vääristelty. Esimerkiksi "caesar" on tuputettu lausuttavaksi "siisör" vaikka se on hyksiselitteisesti väärin. Oikeasti "caesar" lausutaan kovalla k:lla kaesar ja "cicero" lausutaan kikero.
Niipä, soittiko Sisero selloaan, vai koittiko Kikeiro kelloaan? Tästä on kiistelty. Alkuperäinen n. 1550 kun suomenkieli keksittiin: Coittiko Cicero celloaan?
Roomalaiset puhuivat latinaa, ei italiaa.
Tarvitsetko kriisiapua? Osaako joku antaa jonkun auttavan puhelimen numeron? Auttakaa nyt hyvät ihmiset aloittajaa!!!!