Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miten sanotaan italiaksi "kävin täällä" tai niin kuin englanniksi voi sanoa Pekka was here 8.7. ??

Vierailija
08.07.2023 |

Katsoin kääntäjästä että olisi era qui, onko oikein jos siis kirjoitan "Pekka era qui 8.7."?

Kommentit (10)

Vierailija
1/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiiä. En ossaa italiaa

Vierailija
2/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanoisin että Pekka è stato qui.

Pekka era qui menettelee myòs, kaikki ymmärtää. Asun Italiassa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Juu, Pekka è stato qui. Paitsi jos on nainen, niin sitten Pirkko è stata qui.

Vierailija
4/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ho visitato qui 8.7. 2023.

Vierailija
5/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Veni, vidi, vici.

Vierailija
6/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Annusa tutta la merda

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
8/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Frutti di mare pizza margarita bella donna.

Tuo toimii kaikkeen :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Capito tutto bene

Vierailija
10/10 |
08.07.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Totreps :) Mun bestis, R.I.P. oli Italiassa. Sanoi, et pahin sanonta mitä on, .... meenny (suomeksi). 

Heitin äsken google translaattoriin: "mene kuule frossoon" :))))