Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Ruotsin kielen taitajat!

Vierailija
06.04.2023 |

Jos sanoisin, vaika että
Jag ser honom
mutta haluaisin käyttää sitä sukupuoletonta muotoa "hen", niin miten se taipuisi tuohon?
Kiitos avusta.

Kommentit (44)

Vierailija
21/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miksi tuota woketermiä käytät?

Mielummin vaikka "jag ser personen" eli näen henkilön.

Sitä suositellaan suomalaisessa virkakielessä. Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla, ihan oikealla passiivilla tai sanalla "person" tai jollain muulla substantiivilla, mutta kyllä se on tehnyt ruotsinkielisen tekstin kirjoittamisesta ja ruotsiksi kääntämisestä paljon helpompaa.

Mitä kirjoitat?

Vierailija
22/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Fy fan

Sjutton också

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jæg var inte den klokaste statsminister i Finlands historia.

SM

Vierailija
24/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jag ser hen.

Mutta se on aika keinotekoisen kuuloinen, joten miettisin kyllä asiayhteyttä, että kannattaako todella käyttää, vai oisko ihan normaali kieli parempi. Itse kyllä kannatan että jokainen saa olla oma itsensä jne. mutta siitä huolimatta käytän näitä perinteisiä ja joskus kenoviivan kanssa henne / honom.

Kohteliaassa asiaproosassa tuo kenoviiva kirjoitetaan jotta "eller".

.

Mutta tekstissä ei edes ole kenoviivaa vaan kauttaviiva. Kenoviiva on \

Vierailija
25/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jag ser muusu/trans.

Vierailija
26/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jag ser hen.

Mutta se on aika keinotekoisen kuuloinen, joten miettisin kyllä asiayhteyttä, että kannattaako todella käyttää, vai oisko ihan normaali kieli parempi. Itse kyllä kannatan että jokainen saa olla oma itsensä jne. mutta siitä huolimatta käytän näitä perinteisiä ja joskus kenoviivan kanssa henne / honom.

Kohteliaassa asiaproosassa tuo kenoviiva kirjoitetaan jotta "eller".

.

Mutta tekstissä ei edes ole kenoviivaa vaan kauttaviiva. Kenoviiva on \

Lukaise teksti, kyllä siellä vaan "kenoviiva" lukee vaikka ei edellinen kommentoija sitä käyttänytkään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miksi tuota woketermiä käytät?

Mielummin vaikka "jag ser personen" eli näen henkilön.

Sitä suositellaan suomalaisessa virkakielessä. Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla, ihan oikealla passiivilla tai sanalla "person" tai jollain muulla substantiivilla, mutta kyllä se on tehnyt ruotsinkielisen tekstin kirjoittamisesta ja ruotsiksi kääntämisestä paljon helpompaa.

Ei sovi "hen" joka paikkaan ainakaan riikinruotsissa. Käytetään säästellen. Suomenruotsissa kynnys voi olla matalammalla.

Suomenruotsalaisessa virkakielessä sitä suositellaan kaikkialla muualla paitsi lakitekstissä. Lakitekstissä oikea muoto on "han eller hon" (nimenomaan "eller"-sanan kanssa, ei kenoviivalla).

Vierailija
28/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miksi tuota woketermiä käytät?

Mielummin vaikka "jag ser personen" eli näen henkilön.

Sitä suositellaan suomalaisessa virkakielessä. Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla, ihan oikealla passiivilla tai sanalla "person" tai jollain muulla substantiivilla, mutta kyllä se on tehnyt ruotsinkielisen tekstin kirjoittamisesta ja ruotsiksi kääntämisestä paljon helpompaa.

Mitä kirjoitat?

Erilaisia raportteja ja ohjeistuksia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos näet miehen niin ei todellakaan ole neutraalia sanoa tai kirjoittaa "hen".

Voi olla pahasti leimaavaa ja epäkohteliasta

Vierailija
30/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jag ser hennes & mauritz

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla

Ei ole sukupuolineutraali tuo man.

Vierailija
32/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miksi tuota woketermiä käytät?

Mielummin vaikka "jag ser personen" eli näen henkilön.

Sitä suositellaan suomalaisessa virkakielessä. Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla, ihan oikealla passiivilla tai sanalla "person" tai jollain muulla substantiivilla, mutta kyllä se on tehnyt ruotsinkielisen tekstin kirjoittamisesta ja ruotsiksi kääntämisestä paljon helpompaa.

Mitä kirjoitat?

Erilaisia raportteja ja ohjeistuksia.

Kuivaan asiaproosaan "hen" tosiaan sopii hyvin, eikä siitä kukaan enää jaksa ärsyyntyä, kunhan ei päiväkotilapsista ole kyse. Suullisesti sitä käyttää aniharva ja harvoin. Minä suomalaisena käytän sitä muutenkin, koska puhun huonoa ruotsia muutenkin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jos näet miehen niin ei todellakaan ole neutraalia sanoa tai kirjoittaa "hen".

Voi olla pahasti leimaavaa ja epäkohteliasta

Minä loukkaannun suomessakin jos joku kutsuisi minua häneksi miehen sijasta. Pitäisin epäkohteliaana.

Vierailija
34/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jag ser den wokehäxan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla

Ei ole sukupuolineutraali tuo man.

Ruotsalaisille se on neutraali. Jos puhutaan miehestä niin se on "en man" tai "mannen" - artikkeleilla tosiaan on merkitystä, mikä ei oikein suomenkieliselle mene selkäytimeen.

Vierailija
36/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jag ser den wokehäxan.

Ei sovi tuo "den" artikkeli tähän yhteyteen noin käytettynä. Ruotsalainen näyttäisi kysymysmerkiltä, kun ei ymmärrä mitä tuolla lauseella tässä kohtaa tarkoitat.

Vierailija
37/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla

Ei ole sukupuolineutraali tuo man.

Ruotsalaisille se on neutraali. Jos puhutaan miehestä niin se on "en man" tai "mannen" - artikkeleilla tosiaan on merkitystä, mikä ei oikein suomenkieliselle mene selkäytimeen.

Ruotsin puolella tosin on pieni porukka, joka ei hyväksy man-passiivia sukupuolineutraalina vaan vaatii käytettäväksi en-passiivia, mutta siinäkin on omat ongelmansa.

Vierailija
38/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jag ser hennes & mauritz

Samalla tulet korostaneeksi ettet osaa kielioppia. Mikä sinänsä ei ole vaarallista ja voi olla ihan hyvää koululaishuumoria.

Vierailija
39/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Laitetaan ruotsalaisille Nato-jäsenyyden ehdoksi, että ottavat käyttöön hänet kaikkine muotoineen.

Vierailija
40/44 |
06.04.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Toki sitä voi joissain tilanteissa yrittää kääntää esimerkiksi man-passiivilla

Ei ole sukupuolineutraali tuo man.

Ruotsalaisille se on neutraali. Jos puhutaan miehestä niin se on "en man" tai "mannen" - artikkeleilla tosiaan on merkitystä, mikä ei oikein suomenkieliselle mene selkäytimeen.

Ruotsin puolella tosin on pieni porukka, joka ei hyväksy man-passiivia sukupuolineutraalina vaan vaatii käytettäväksi en-passiivia, mutta siinäkin on omat ongelmansa.

s-passiivi ainakin käy kaikille, tosin ei ihan kaikkiin asioihin. "En" ei oikeastaan ole passiivi (ainakaan yleiseen käyttöön sopiva), vastaa ehkä sitä kun suomessa sanotaan "toinen".

Mutta nyt kun sen sanot niin oli "man"-passiivista aikoinaan puhetta ettei olisi neutraali. En kylläkään ole vuosiin kuullut siitä mitään, tai sitten on mennyt ohi korvieni.