Tarkoittaako meneminen "kartsalle" ja "kaupungille" samaa?
Vai onko "kartsa" väännös jostain muusta sanasta?
Kommentit (37)
Tampereella on ollut sanonta että "mennään Hämpille" eli Hämeenkadulle = pääkatu. Hämppi. Tai mennään Koskariin, Koskikeskukseen. Mikähän Ratina on?
Vierailija kirjoitti:
Wikisanakirjassa https://fi.wiktionary.org/wiki/kartsa
"(puhekieltä) kartonki (10 savukeaskin pakkaus)
(slangia) katu"
Eli kun tyttö on kartsalla, hän on joko savukkeita trokaamassa tai pummaamassa tai sitten ns. katutyttö.
Vierailija kirjoitti:
Tampereella on ollut sanonta että "mennään Hämpille" eli Hämeenkadulle = pääkatu. Hämppi. Tai mennään Koskariin, Koskikeskukseen. Mikähän Ratina on?
Myös "raatsalle" eli Raatihuoneen nurkille.
Vierailija kirjoitti:
Wikisanakirjassa https://fi.wiktionary.org/wiki/kartsa
Kartsalle, radalle tms. eikös tää viittaa alunperin enemmän nuorisoon, joka ei vielä päässyt baareihin, vaan ajeli pimppiralli tai norkoili pussikaljoineen kaduilla.
Vierailija kirjoitti:
Miinustaja, kerro parempi tietosi. Typerää tuollainen nurkkiin kuseskelu.
Kyllä. Eri mieltä olevan pitäisi kertoa oma mielipiteensä pelkän alapeukun sijaan/lisäksi.
Vierailija kirjoitti:
Se kirjoitetaan 'karza'
Ehkä siellä Ranzilassa.
checksum 666
Porissa Kespan lenkki oli aikanaan legendaarinen pimppiralli. Tietyt kadut keskustassa ja Kesoilin ison huoltsin kiertäminen, jossa paljon nuorisoa parkissa.
Kaupungille kun mennään niin mennään kirkolle.
Jos Helsinkiin niin mennään isolle kirkolle.
Jonnekin pikkukaupunkiin, niin silloin mennään kylän pintaan,
Tampereelle asti on kuulunut, että Stadissa hengaillaan myös steissillä.
Vierailija kirjoitti:
Se kirjoitetaan 'karza'
Se kirjoitetaan kartza. Voin olla kyllä väärässäkin, vaan karza se ei ainakaan ole.
Kartsa on Karin lempinimi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Wikisanakirjassa https://fi.wiktionary.org/wiki/kartsa
Kartsalle, radalle tms. eikös tää viittaa alunperin enemmän nuorisoon, joka ei vielä päässyt baareihin, vaan ajeli pimppiralli tai norkoili pussikaljoineen kaduilla.
Jos ajellaan p-rallia autolla, on ikää joihinkin baareihin myös. Ainakin (laillisella) kuskilla.
Mitä irtoaa siitä, että viestin varmistusluku on 888?
Mun äiti ja hänen aikalaisensa puhuu kartsasta viitaten kaupungin keskustaan. He ovat syntyneet 50-60 luvulla. Enpä ole juurikaan nuorempien suusta tuota sanaa kuullut.
N50
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Wikisanakirjassa https://fi.wiktionary.org/wiki/kartsa
Kartsalle, radalle tms. eikös tää viittaa alunperin enemmän nuorisoon, joka ei vielä päässyt baareihin, vaan ajeli pimppiralli tai norkoili pussikaljoineen kaduilla.
Jos ajellaan p-rallia autolla, on ikää joihinkin baareihin myös. Ainakin (laillisella) kuskilla.
Mitä irtoaa siitä, että viestin varmistusluku on 888?
Totta juu, kyydissä saattoi olla vielä just 18 täyttämättömiäkin.
Sanooko joku oikeasti pimppiralli vai onko se vaan palstaa varten kaunisteltu versio?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Wikisanakirjassa https://fi.wiktionary.org/wiki/kartsa
Kartsalle, radalle tms. eikös tää viittaa alunperin enemmän nuorisoon, joka ei vielä päässyt baareihin, vaan ajeli pimppiralli tai norkoili pussikaljoineen kaduilla.
Joo, näin mä sen näkisin. Eli paikkana kyse on toki kaupungin keskustasta, mutta ehkä sisältää ajatuksen siitä, ettei siitä nyt vain kävellä läpi tai käydä kaupoilla ja asioilla, vaan mennään kartsalle, eli oleskelemaan siellä keskustassa (usein tätä tapahtui 90-luvulla perjantai-iltaisin).
t. entinen pilluralleilija ja nuorisonorkoilija pikkukaupungista
Vierailija kirjoitti:
Joo, kartsalle = kylille
Mutta sanaväännös kylille => kartsalle ei vaikuta loogiselta. Mistä tuo kartsa on väännös?
"Katu" ei oikein toimi, miksi kutsumanimi olisi alkuperäistä pitempi? Olenkin aina ihmetellyt Kai-nimen väännöstä "Kaitsuksi" tai "Kaiteeksi (Kaide)" tai "Kaipaksi (Kaippa)".
Tai "minä" väännöksenä "meikämandoliini".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joo, kartsalle = kylille
Mutta sanaväännös kylille => kartsalle ei vaikuta loogiselta. Mistä tuo kartsa on väännös?
"Katu" ei oikein toimi, miksi kutsumanimi olisi alkuperäistä pitempi? Olenkin aina ihmetellyt Kai-nimen väännöstä "Kaitsuksi" tai "Kaiteeksi (Kaide)" tai "Kaipaksi (Kaippa)".
Tai "minä" väännöksenä "meikämandoliini".
Tulisko laina venäjänkielestä? Kuten niin moni muukin slangisana. Enemmänhän meillä on lainoja sieltä suunnalta kuin Ruotsista jne.
Wikisanakirjassa https://fi.wiktionary.org/wiki/kartsa