Johannes Kastaja ei ehkä syönytkään heinäsirkkoja
Vaan Raamatun kääntäjät sekoittivat keskenään Kreikan kielen sanat. Luultavimmin hän söi maultaan suklaata muistuttavan carob puun hedelmää, tutummin Johanneksen leipäpuu hedelmää ja hunajaa.
"There's a longstanding confusion in the etymological origin of the word locust. Locust is both a bean from the carob plant and an insect. The Greek word for cakes or bread made from the flour of the carob bean is 'egkrides' and the Greek word for locust the insect is 'akrides'. The insect locust is approved to be clean for consumption in Leviticus. It was a delicacy in those days and was mostly consumed by the upper and/or priestly class."
Kommentit (5)
Näin lopunaikoina kirjoitukset alkavat avautua ihmisille.
Vierailija kirjoitti:
Näin lopunaikoina kirjoitukset alkavat avautua ihmisille.
Niin. Onneksi se, mitä Johannes söi, ei ole kuitenkaan homman pääasia. Eikä muutenkaan olennainen. Johsnneksen muilla teoilla oli enemmän merkitystä.
Ainakin hedelmä ja hunaja sopivat yhteen.
Vierailija kirjoitti:
Niin. Onneksi se, mitä Johannes söi, ei ole kuitenkaan homman pääasia. Eikä muutenkaan olennainen. Johanneksen muilla teoilla oli enemmän merkitystä.
Veit sanat suustani. Olin juuri vähällä kysyä että mitäs sitten.
Jo puun nimen, Johanneksenleipäpuun pitäisi herättää ajatuksia.