Miten suomentaisit luontevasti "duck before you drown"?
Kommentit (15)
Kumarru ennen kuin hukut? Mitä hiivattia tuo sanonta oikein tarkoittaa?
Ankka, ennen kuin hukut... (ja sitten se mitä haluat ankalle sanoa.)
Sukella jo Aku Ankka, ennen kuin hukut Ankkalampeen.
Missä yhteydessä lause esiintyy? Voisi auttaa suomentamisessa.
Opettele uimaan ja sukeltamaan kuin ankka ettet pääse hukkumaan.
Parempi katsoa kuin katua?
Riippuu kontekstista kyllä.
Ukraina uhittelee, Putte pommittelee
Kellu, et huku. Muista, vararavintorengas vyötärollä pitää sinut pinnalla, vaikka pää onkin veden alla. Puoliksi win-win tilanne. Ei aina voi voittaa.
Merkitystä voi etsiä tästä jutusta, sanonta tulee luultavasti vasta opintonsa aloittaneien yliopistonuorten käyttäytymisestä?
https://the-peak.ca/2015/09/how-to-cure-duck-syndrome-before-you-drown/
Eihän ankka voi hukkua? Sehän on puolisukeltaja tai joku.