Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Lopettakaa sanan KAKSOISSTANDARDIT käyttäminen, se on suomeksi KAKSINAAMAISUUS!

Vierailija
19.02.2022 |

Menikö nyt perille?

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

5/5

Sarjassamme typeriä jenkkiväännöksiä.

Vierailija
2/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eivät kyllä ole täysin synonyymeja.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Eivät kyllä ole täysin synonyymeja.

Niin minustakin kaksinaamaisuus on enemmän sellaista, että puhuu yhtä yhdelle ja toista tarinaa toiselle.

Kaksoisstandardit ovat taas enemmän käyttäytymistä, että samat säännöt eivät ole kaikille tai kaikkialla.

Vierailija
4/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Eivät kyllä ole täysin synonyymeja.

Tämä. Kaksinaamaisuuteen liittyy usein vehkeily.

Vierailija
5/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaksinaamainen tarkoittaa eri asiaa. Tekopyhyys kuvaa paremmin kaksoisstandardia, tosin sekään ei merkityssisällöltään ole identtinen.

Vierailija
6/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nuo eivät ole synonyymejä. 

Urbaanisanakirjan kuvailee sanan kaksinaamainen: On mielin kielin kasvotusten, mutta puhuu selän takana pahaa.

Kun taas kaksoisstandardi on sama asia kuin kaksinaismoraali: moraali joka asettaa erilaisia vaatimuksia eri yksilöille, ryhmille. Tästä hyvä esimerkki on millaiset standardit naisten ja miesten sänkykäyttäytymiselle monella on. Nainen on huono jos makaa usean kanssa. Kun taas mies on kunnon sonni.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

🤣

Vierailija
8/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Double-faced on kaksinaamaisuus. Double standard on lähempänä kaksinaismoraalia kuin kaksinaamaisuutta. Kaksinaismoraali on suora käännös ruotsin sanasta dubbelmoral. "Sivistyssanoissa" ei oikein voi voittaa, koska ne usein pohjautuvat "lainasanoihin".

Sanakirjoista voi selvitellä sanojen vivahde eroja.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
19.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyse ei ole pelkästään siitä, miten sanat sanatarkasti kääntyvät

Kun jotain termiä käytetään usein ja siihen totutaan, se saa kulttuurisia lisävivahteita, joita pelkkä sanatarkasti kääntäminen ei tavoita.

Minua esimerkiksi ärsyttää bisnesmaailmassa viljelty termi mindsetti. Mutta vaikkapa "ajattelutapa" ei tavoita kaikkea sitä, mihin mindsetillä viitataan. Sitten taas "ajattelu- ja lähestymistapojen kokonaisuus" on yksinkertaisesti liian kömpelö vaihtoehto käyttää.