Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Arma virumque cano - Rakasta viruksia ja koiria?
01.07.2015 |
Tuli mieleen että mistäköhän ihmeestä olen lukenut ylläolevan suomennoksen latinankieliselle lauseelle "Arma virumque cano"... Tiedän kyllä, että oikeasti se tarkoittaa "laulan aseista ja miehistä", mutta nyt alkoi oikeasti häiritä, mistä ylläoleva väännös on peräisin :D
Kommentit (3)
Mulle tulee mieleen joku Aku Ankan vanha taskukirja, jossa veljenpojat opettelee latinaa ja ehkä Aku opettajana tai vastaavana.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Hei,
Surffaillessa törmäsin tähän jo pari vuotta sitten esittämääsi kysymykseen. Olet saanut tuon käännöksen päähäsi Aku Ankan taskukirjasta 22 ja sen ensimmäisestä tarinasta "Aku Ankan mallikoulu". Siinä Aku epäonnistuu vaihteeksi opettajan tehtävässä.
Alue: Aihe vapaa
Yleensähän noi on sellaisia "väärinkuultuja" tai arvauksella suomennettuja. Arma=ama=rakasta, virum=virus ja cano=koira.
Vähän sama kuin canis canem edit, jossa koira ei editoi koiraa, vaan koira syö koiran.