Miksi loukkaantua, jos muut eivät osaa ääntää lapsen nimeä?
Otsikossa puhutaan lapsesta, mutta monella tämä pätee myös omaan nimeen eli loukkaannutaan, jos muut eivät osaa ääntää sitä oikein. On paljon nimiä, jotka voidaan ääntää eri tavoilla tai nimi voi olla vieraskielisenä haastava, eikä sitä välttämättä osata ääntää oikein. Osa loukkaantuu, jos muut eivät osaa ääntää lapsen nimeä, miksi?
Moniin nimiin ei ole olemassa mitään täysin oikeaa ääntämistapaa, joka pätisi jokaisessa tilanteessa. En minä ole varma, pitääkö Adele lausua "Adel" vai "Adele". Nina saattaa haluta kutsuttavan itseään nimellä "Nina" tai "Niina" pitkällä vokaalilla. Tuntemani Mio ei siedä, jos hänelle sanoo "Miio", vaan hän on ehdottomasti "Mio" yhdellä iillä. Tällaisten nimien lisäksi saattaa olla hyvin persoonallisia uniikkinimiä, joiden ääntämisestä tai kirjoitusasusta ei voi olla ollenkaan varma tai ne menevät herkästi sekaisin tutumpien nimien kanssa. "Sanoitko Minna? Eikun sanoin Ninna." Tämäkin on osalle ärsytyksen aihe, jos kovin persoonallista nimeä ei opi kerta kuulemalta oikein.
Kommentit (29)
Jos nimi äännetään eri tavalla kuin kirjoitetaan tai on jotenkin harvinainen, niin ei mielestäni ole järkevää suuttua. Eihän kukaan ole ajatustenlukija ja arvaa, että juuri tämä Mona haluaa nimensä sanottavan kahdella oolla.
Pikkumaista vaatia jokaisen osaavan nimen oikein. Toki sen tajuan, että paljon tekemisissä olevilta sitä odottaa. Aika nopeasti työkaverien ja muiden nimet oppii.
Kerran hoidin lasta jonka nimeä kukaan ei osannut lausua niin että äiti olisi ollut tyytyväinen. Aina korjasi nyrpeänä. Ei mikään niin erikoinen mutta ääntämys oli äidin vaatima versio. Ihan suomalaiset vanhemmat.
Tätä on luvassa vaan entistä enemmän kun katsoo nykymuksujen nimiä.
Esim.
Isla (Isla vai Aila)
Lukas (Lukas vai Luukas)
Jos olisin vanhempi, niin en antaisi lapselle nimeä, joka lausutaan ja kirjoitetaan eri tavoin. Tai nimeä, joka herkästi menee sekaisin jonkun muun nimen kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Tätä on luvassa vaan entistä enemmän kun katsoo nykymuksujen nimiä.
Esim.
Isla (Isla vai Aila)
Lukas (Lukas vai Luukas)
Ruotsissa LOVE. Luuve ei Lav!
Vierailija kirjoitti:
Tätä on luvassa vaan entistä enemmän kun katsoo nykymuksujen nimiä.
Esim.
Isla (Isla vai Aila)
Lukas (Lukas vai Luukas)
Häh, ei Suomessa lausuta nimiä englantilaisittain vaan ihan suomenkielen mukaan.
Yksi työkaveri on Aasiasta ja kaikki lausuu sen nimen erilailla. Kenelläkään ei ole mitään hajua miten se ihan oikeasti lausutaan. Ja sitten tämä työkaveri on niin kohtelias, että ei kehtaa korjata kenenkään lausumista. :D Joten työpaikallamme hänellä on monta erilaista nimeä. :D
Jos mun naaman eteen tuodaan suomalainen Brooke, niin todellakin lausun sen nimen suomalaisittain niinkuin se kirjoitetaan. Vaihtakoon nimensä, jos häiritsee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tätä on luvassa vaan entistä enemmän kun katsoo nykymuksujen nimiä.
Esim.
Isla (Isla vai Aila)
Lukas (Lukas vai Luukas)Häh, ei Suomessa lausuta nimiä englantilaisittain vaan ihan suomenkielen mukaan.
Osa vanhemmista haluaa, että nimi lausutaan englantilaisittain.
saakin loukkaantua, jos keksii lapselleen niin tyhmän nimen
Itse ulkomailla asuessani en kyllä suuttunut siitä, että nimi lausutaan ensimmäisiä kertoja tavatessa väärin. Toisaalta jos joku lausuu sen väärin edelleen, kun on monta kertaa korjannut, miten se lausutaan, niin kyllä se ärsyttää. Ei sen vertaa kiinnosta, että vaivautuisi opettelemaan ääntämyksen, varsinkin kun ei ole mikään vaikea.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tätä on luvassa vaan entistä enemmän kun katsoo nykymuksujen nimiä.
Esim.
Isla (Isla vai Aila)
Lukas (Lukas vai Luukas)Häh, ei Suomessa lausuta nimiä englantilaisittain vaan ihan suomenkielen mukaan.
Osa vanhemmista haluaa, että nimi lausutaan englantilaisittain.
Siinähän haluaa. Minulle ei tulisi mieleenkään lausua noita nimiä millään muulla tavalla kuin miten ne kirjoitetaan.
Ymmärrän, jos ensimmäisellä kerralla menee väärin, mutta sen jälkeen kun henkilö on kertonut miten nimi lausutaan, väärin lausuminen on tahallista.
Jos on epävarma, voi epäselvissä tapauksissa aina kysyä, miten nimi lausutaan.
Vierailija kirjoitti:
Yksi työkaveri on Aasiasta ja kaikki lausuu sen nimen erilailla. Kenelläkään ei ole mitään hajua miten se ihan oikeasti lausutaan. Ja sitten tämä työkaveri on niin kohtelias, että ei kehtaa korjata kenenkään lausumista. :D Joten työpaikallamme hänellä on monta erilaista nimeä. :D
Miksi ette kysy, miten se nimi kuuluu lausua? On todella avutonta toimintaa teiltä.
Jos laittaa lapselle ni en, joka ei ole meidän kalenterissa, mutta esim ruorsinkielisten nimien kalenterissa on, niin vähäisintä olisi tarkistaa ennen nimen antoa miten se alkuperäisesti lausutaan. Sitten voi itse tietenkin päättää miten sen haluaa lapsensa kohdalla lausua, mutta säästyttäis niiltä loukkaantumisilta, kun joku lausuu sen niin kuin se alkuperäisesti on tehty.
Sama kun äänikirjan lukijakin voisi pikkasen nähdä vaivaa ja kysyä vaikka joltain kaverilta, miten nimet lausutaan. Tämä nyt päällimmäisenä, kun kuuntelen Ruotsissa ruotsalaisen kirjailijan kirjoittamaa kirjaa ja suomalainen lukija lausuu ne nimet niin kuin kirjoitettu. Mina [miina], Bosse [busse]. Ihan sama kun olisi Pia [piia], Tina [tiina], Elin [eelin], Rosa [Roosa, ruusa] ] jne, olis ihan hyvä tiedostaa, miten nimi alunperin lausutaan, koska mm englantilaisittain nimi voidaan taas lausua eritavalla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tätä on luvassa vaan entistä enemmän kun katsoo nykymuksujen nimiä.
Esim.
Isla (Isla vai Aila)
Lukas (Lukas vai Luukas)Häh, ei Suomessa lausuta nimiä englantilaisittain vaan ihan suomenkielen mukaan.
Osa vanhemmista haluaa, että nimi lausutaan englantilaisittain.
Siinähän haluaa. Minulle ei tulisi mieleenkään lausua noita nimiä millään muulla tavalla kuin miten ne kirjoitetaan.
Itsekäs moukka
Työtoveri jonka sukunimi on tyyliin Möttönen antoi lapselle nimeksi Jonathan.
Se äännetään suomalaisittain, ei jonatan eikä joonatan vaan oikeesti -than.
Uusi lapsi kuulemma tulossa. Tuleekohan siitä Beth suomalaisittain tai ehkä Anthony suomalaisittain
Itse voin kyllä ymmärtää, että väärin kirjoitettu tai äännetty nimi voi ärsyttää, jos aina uuden ihmisen tavatessa on 50% ellei 100% mahdollisuus, että pitää erikseen ohjeistaa miten nimi äännetään tai kirjoitetaan.
Otetaan nyt vaikka joku Nina: äännetäänkö Nina vai Niina? Jos äännetään Niina, kuulija ei voi suoraan tietää, miten nimi kirjoitetaan. Siinä sitten saa koko elämänsä tärkeillä nimensä ääntämis- tai kirjoitusasulla. Ei ihme jos rasittaa joskus.
Ei tajuta et se itselle luonnollisin tapa ääntää ko. nimi ei välttämättä ole sitä muille/yleisesti.