Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mikä sana englanniksi vastaisi

Vierailija
07.05.2015 |

Päiväkahviseuraa?

Kommentit (26)

Vierailija
1/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meeting

Vierailija
2/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

bed&breakfast

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis päiväkahviseuraa vai "päiväkahviseuraa"?

Vierailija
4/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.05.2015 klo 14:37"]

Siis päiväkahviseuraa vai "päiväkahviseuraa"?

[/quote]

Jälkimmäistä, ehdottomasti.

ap

Vierailija
5/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Whore for rent.

Vierailija
6/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Juu want kvik nusnus? Kool mii.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Daycoffeecompany"

Vierailija
8/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Coffee drinking company tai company for coffee drinking? :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Escort with happy ending.

Vierailija
10/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Going out for a cuppa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Going to my place for a cuppa.

Vierailija
12/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Anna esimerkkilause suomeksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

There's no such thing as free lunch.

Vierailija
14/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

someone to meet up for a midday coffee. Ei ole suoraa käännöstä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei oo esimerkkilausetta. Haluaisin työkaverilleni selittää mahdollisimman hyvin tuon termin. Työkaveri on kanadalainen, ja puhuu vain vähän suomea. Osaan siis selittää sanan idean, mutta mietin, että onko sille jotain samanveroista sanaa englanniksi, jossa tulisi tuo sama muka-häveliäisyys.

ap

Vierailija
16/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hook-up?

No strings attached fun?

Vierailija
17/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.05.2015 klo 15:24"]Ei oo esimerkkilausetta. Haluaisin työkaverilleni selittää mahdollisimman hyvin tuon termin. Työkaveri on kanadalainen, ja puhuu vain vähän suomea. Osaan siis selittää sanan idean, mutta mietin, että onko sille jotain samanveroista sanaa englanniksi, jossa tulisi tuo sama muka-häveliäisyys.

ap
[/quote]

Kymppi on aika hyvä. Kertoo häveliäästi suoraan mistä kyse.

Vierailija
18/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.05.2015 klo 15:25"]

[quote author="Vierailija" time="07.05.2015 klo 15:24"]Ei oo esimerkkilausetta. Haluaisin työkaverilleni selittää mahdollisimman hyvin tuon termin. Työkaveri on kanadalainen, ja puhuu vain vähän suomea. Osaan siis selittää sanan idean, mutta mietin, että onko sille jotain samanveroista sanaa englanniksi, jossa tulisi tuo sama muka-häveliäisyys. ap [/quote] Kymppi on aika hyvä. Kertoo häveliäästi suoraan mistä kyse.

[/quote]

Cup of coffee with a happy ending and without coffee?

Vierailija
19/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kahvikuppi on ihan turha. Harvoin voi kääntää sanasta sanaan näitä.
Escort with happy ending on mun suosikki.

Vierailija
20/26 |
07.05.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tää on hyvä!!

 

[/quote]

Cup of coffee with a happy ending and without coffee?

[/quote]

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kahdeksan seitsemän