Hur börjar man ett brev till släkting på svenska?
Siis en osaa ruotsia eli miten osoitetaan kirje etäiselle sukulaiselle muodollisesti, kun pelkkä "Hej Anna" ei riitä?
Kommentit (30)
Evankeliumi Luukkaan mukaan luku 20 .
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kära släktning!
kära ei ole ruotsin (eikä monilla muillakaan kielillä) niin vahva kuin suomeksi.
Kära kusin!
Kära farbror!
Mina kära kolleger!
Vastaako Kära englannin sanaa Dear, joka kirjeen aloituksessa tarkoittaa lähinnä "hyvä" eikä "rakas"?
-sivusta
Juu, siis ei se mitään rakastajaa merkkaa, vaan on tällainen kunnioittava tervehdys kirjeessä, mitä ei esim. työnantajalle laitettaisi, eikä muuhun viralliseen asiakirjeeseen.
Kerran joskus Intiasta tuli Rakkauskirje 3 sivua . Tiedätte Intian englannin did did did .....
Min bästa släktning
Hyvä sukulaiseni,
… tai hyvä kaukainen sukulaiseni…
Niin minä kouluruotsia ja ihan tätä kotisuomea kuvaellen aloittaisin.
Kerro samalla että suomalainen voittaa aina .
Käraste Ellen, skicka mig lite pengar för att jag är helt Mattson på kuggaro.
Vierailija kirjoitti:
Vill du börja på ett mer formellt sätt kan du använda "Bästa moster Anna"/"Bästa farbror Kalle". Annars är Hej ett godtagbart sätt att börja och anses vara artigt. Ett "Hej mormor" kommer inte att höja några ögonbryn.
"Bästa" låtar bra, tack so mycket!
Kirjoittaisin suomeksi.
Parempi niin kuin että tekisi virheitä.