ruotsia osaavat! apua
Miten kirjoittaisit. "kunnolla" viitataan esineeseen.
kunto vahinkohetkellä
tai
kunto vahingon tapahtuessa
Olisiko oikein "kondition vid skada timmet"
Kommentit (9)
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 11:05"]
Blev skade det hände aksident tror jag förstår..
[/quote]
jaa, du är rätt
Riippuen virallisuudesta, yllä ehdotettu konditionen då skadan skedde on ehkä aavistuksen epävirallisempi kun konditionen vid skadetillfället. Molemmat oikein. Älä käytä "skicket" ellei kyse ole todella epävirallisesta tekstistä, mitä nyt epäilen. Objekti tulee näin: Konditionen av bordet vid skadetillfället.
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 12:08"]
Riippuen virallisuudesta, yllä ehdotettu konditionen då skadan skedde on ehkä aavistuksen epävirallisempi kun konditionen vid skadetillfället. Molemmat oikein. Älä käytä "skicket" ellei kyse ole todella epävirallisesta tekstistä, mitä nyt epäilen. Objekti tulee näin: Konditionen av bordet vid skadetillfället.
[/quote]
Tai: bordets kondition vid skadetillfället
Miksi kyselet? Kaikki suomalaisethan osaavat ruotsia, koska sitä opiskellaan koulussa pakollisena aineena. Yli neljäkymmentä vuotta on näin tehty, joten lähes kaikki ovat nyt kaksikielisiä.
Leipä on bröt ja maito mölk ruotsiksi, jos satut haaparannan suuuntaan reessaamaan!
Blev skade det hände aksident tror jag förstår..