Miksi Suomessa mennään "city center" eikä "downtown"?
Kommentit (9)
Keskusta, pysyttele suomenkielessä.
No mee sä vaan alakaupunkiin tästä lähtien!
Suomessa mennään keskustaan, ei city centeriin. Eihän Suomessa edes ole yhtään cityä. Pikkukaupunkeja vain.
Isoissa cityssä mestat kai on syrjemmässä kun keskusta on täynnä mitä nyt kaikkea muuta. Täällä on ne pari menomestaa keskustassa ja ympärillä ei oikein yhtikäs mitään.
downtown olisi ihan hyvä vaihtoehto citycenterille (joka Helsingissä tarkoittaa Makkarataloa).
Suurimmassa osassa Euroopan maita kaupungin keskustaa tarkoittava sana on johdettu englanninkielen sanasta Center tai Centre. Poikkeuksena esimerkiksi Viro, jossa kaupungin keskusta on "keskilinna", ilmeisesti johdettuna suomenkielestä.
Vierailija kirjoitti:
Suurimmassa osassa Euroopan maita kaupungin keskustaa tarkoittava sana on johdettu englanninkielen sanasta Center tai Centre. Poikkeuksena esimerkiksi Viro, jossa kaupungin keskusta on "keskilinna", ilmeisesti johdettuna suomenkielestä.
Nyt vähän heittää ajoitus ja kieliyhteys. Latinan sana centrum tarkoittaa (kaupungin) keskustaa. Latina on se kieli, jota käytettiin Rooman valtakunnassa. Valloittivat mm. Englannin. Monissa valloittamissaan maissa omaksuttin vulgaarilatinan murre kansalliskieleksi myöhemmin. Näin esim. Ranskassa, Romaniassa tai Portugalissa.
Helsinki downtown kuulostaa aika synkältä.
What?