Akateeminen mies ei tiennyt, mikä skördetröska on suomeksi
Meni jotenkin maku, kun luulin sivistyneeksi. 🙁
Kommentit (21)
Voi sinua, sinulle ei kyllä taida koskaan löytyä riittävän sivistynyttä miestä. Yksin olet tuomittu olemaan.
Vierailija kirjoitti:
Saken är klar, fröken tandsköterska.
Tänd skön terska.
Mä oon asunut Ruotsissa nyt 5 vuotta ja puhun sujuvasti ruotsalaisten kanssa ruotsia. En ole ikinä tuollaista sanaa kuullutkaan. Luin koulussa pitkän ruotsin. Ja olen Ruotsissa, ruotsin kielellä opiskellut maisteritutkinnon.
Piti googlettaa, että mitä tuo laite tekee. Ilmeisesti viljan jyvän erottelee viljakorresta jatkojalostusta varten.
Kiitoksia! Löytyi uusi sana niin suomeksi kuin ruotsiksi.
Tiesi siis kuitenkin mikä tuo laite on, ei vaan tiennyt mikä sen nimi on suomeksi? Itsellekin tulisi ensimmäisenä mieleen combine harvester.
Puimuri on niin arkinen asia ettei kovin sivistyneenä voi pitää jos ei sitä tiedä. Tai sitten on vaan todella luonnosta vieraantunut jos ei tiedä mikä puimuri on.
Vierailija kirjoitti:
Harvan akateemisen sanavarastoon kuuluu leikkuupuimuri.
Virkamiesruotsin suorittaminen yliopistossa ei muistaakseni vaatinut syventymistä maatalouden termistöön. Sukututkimuksen kautta hallitsen paremmin 1800-luvun kirkonkirjoissa käytetty ruotsinkieliset termit.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Saken är klar, fröken tandsköterska.
Tänd skön terska.
Vin, fittan, nicotin, skolpojkens vitamin!
Minulle meinasi tuottaa hankaluuksia löytää puoliso, joka tietää mikä transfiniittinen induktio on, mutta lopulta onnisti.
Mun puoliso ei tiedä vieläkään, mikä on ekstradiegeettis-heterodiegeettinen kertoja. Mutta annan olla, koska en itsekään tiennyt vielä silloin kun alettiin olee.
Ok