Raivostuttavat kielipoliisit englannin kielen suhteen
Voi kettu, että ketuttaa nämä englannin kielen kielipoliisit. Kun joku kirjoittaa englanniksi jotain ei niin täydellistä kieltä, niin nämä kielipoliisit nauraa, että kuinka surkeaa englantia ja kielioppia. Silti nämä kielipoliisit varmasti ymmärtävät, että mistä tekstissä on kyse, mutta kunhan vain saa viisastella ja pitää toista jotenkin vajaana.
Sen vielä jotenkin ymmärrän, jos joku toimii kielipoliisina kotimaisen äidinkielen suhteen, koska kyseessä on kuitenkin nimenomaan kotimainen oma äidinkieli. Se, jos ei osaa sujuvaa kieliopillista englantia, niin ei taas kerro välttämättä ihmisestä ja tämän kyvyistä juuri mitään. Minä osaan englantia vain välttävästi ja se on minulle riittänyt tähän päivään mennessä. Jos teksi on liian vaikeaa, niin käytän Googlen kääntäjää.
Jotkut taas tuntuvat pitävän minun kaltaistani ihmistä jopa hieman vajaana. Jos minä laitan tällaiselle kielipoliisille eteen vaikkapa jonkun helpon matemaattisen yhtälön, kuten −2−3( 𝑥−2 )=5 (−3−2𝑥) −2 ja hän ei osaa ratkaista sitä, niin täytyykö minunkin pitää tätä tyyppiä hieman vajaana, koska mielestäni tuo yhtälö on yhtä helppo kuin sanoisi englanniksi "My name is Kalle".
Kommentit (13)
Minun eglantini ei myöskään ole mitenkään erinomaista, ei vaan jaksa päntätä kyseistä paskaa. Lisäksi kyseissä kielessä on ihan wtusti epäloogisuuksia. Esim jos kysytään, oletko varma? Se on: are you sure? Jos taas kysytään, oletko koskaan ollut Lontoossa, niin se ei olekaan: are you ever been to London, vaan: have you ever been to London.
Yhtäkkiä tuo have-muoto ei kuvaakaan omistamista, joksi minä sen olen aina mieltänyt. Saa siis koko epälooginen perse kieli olla minun puolestani.
No, minusta suomalaisten pitäisi olla ylpeitä kielitaidostaan, joka on ihan maailman huippua. Myös englannin osalta. Ja jos joku käyttää englantia, on typerää pilkata sitä.
Mutta kyllä minua tökkii, jos suomenkieliseen tekstiin tunkee turhaan englantia, ja tekee sen väärin. Tyyliin ’Haluan walking closetin!’ Tätä joskus näkee, ja en huomauta, mutta mieli tekisi.
Mihin/missä kirjoitat englanniksi, ap? Jos englannin kielen kokeessa, tuskinpa opettaja virheillesi nauraa.
Tai jos kirjoitat englanniksi ulkomaiselle kaverillesi, jonka kanssa sinulla ei ole muuta yhteistä kieltä, ei varmasti naura hänkään (ainakaan päin naamaasi).
I know what you mean. It's so annoying. And I'm pretty sure that someone will mocking me about this writing, even they understand what I'm saying.
Vierailija kirjoitti:
I know what you mean. It's so annoying. And I'm pretty sure that someone will mocking me about this writing, even they understand what I'm saying.
someone will be mocking me
tai
someone will mock me
Vierailija kirjoitti:
No, minusta suomalaisten pitäisi olla ylpeitä kielitaidostaan, joka on ihan maailman huippua. Myös englannin osalta. Ja jos joku käyttää englantia, on typerää pilkata sitä.
Mutta kyllä minua tökkii, jos suomenkieliseen tekstiin tunkee turhaan englantia, ja tekee sen väärin. Tyyliin ’Haluan walking closetin!’ Tätä joskus näkee, ja en huomauta, mutta mieli tekisi.
Walk in closet
Itsellä on vaikea lukea englanninkielistä tekstiä, joka on kirjoitettu suomalaisella ajattelutavalla. Kyllä siihen kielen osaamiseen liittyy myös se natiivipuhujan mielen maisema. Usein saan kehuja amerikkalaisilta, että eivät kirjoittamani tekstin perusteella osanneet aavistaakaan, että olisin ulkomaalainen.
Tuosta "mielen maisema" aspektista johtuen uuden kielen oppiminen erinomaisella tasolla on kuin oppimisi lukemaan. Maailma näyttää aivan erilaselta, on rikastavaa ja tekee viisaammaksi.
Siksi varmaan olisi pienen maan kansalaiselle tärkeintä oppia suurvaltojen kielet, jotta ymmärtäisi parhaiten maailman menoa.
Jotain itsetunnon puutetta tai muuten pätemisen tarvetta taustalla, jos joku naureskelee henkilölle, joka kuitenkin yrittää tulla ymmärretyksi. Tärkeintä, että kommunikoidaan!
Työn puolesta itsellä tulee kirjoitettua ja puhuttua englantia päivittäin monen eri kansallisuuden kanssa, eikä tulisi mieleenkään alkaa tarttumaan esim. heidän kielioppivirheisiinsä tai naureskelemaan siinä vaiheessa, kun tärkeintä on vaan saada pointti perille ja päästä yhteisymmärrykseen selkeästi.
Vierailija kirjoitti:
I know what you mean. It's so annoying. And I'm pretty sure that someone will mocking me about this writing, even they understand what I'm saying.
Will mock me/will be mocking me
Even though they understand
Mutta miksi pitää laittaa instaan tekstit englanniksi, jos ei osaa ollenkaan kielioppia??
Vierailija kirjoitti:
No, minusta suomalaisten pitäisi olla ylpeitä kielitaidostaan, joka on ihan maailman huippua. Myös englannin osalta. Ja jos joku käyttää englantia, on typerää pilkata sitä.
Mutta kyllä minua tökkii, jos suomenkieliseen tekstiin tunkee turhaan englantia, ja tekee sen väärin. Tyyliin ’Haluan walking closetin!’ Tätä joskus näkee, ja en huomauta, mutta mieli tekisi.
Rokotuksetkin on nykyään "drive-in".
Turisteille virheet sallittakoon muttei ammattikielessä.
Minä pidän noita englannin kielestä vouhottajia lähinnä nykypäivän liberaaleina perseen nussijoina.