Opintojen hyväksilukeminen (korvaaminen) englanniksi?
Miten sanoisitte englanniksi, että opiskelija hakee kurssin korvaamista aiemmin suorittamillaan opinnoilla? Tiedekuntamme englanninkielisessä opinto-oppaassa mainitaan vain "incorporate into the degree", mikä tarkoittanee sisällyttämistä. Kotimaankielisissä versioissa on neuvottu erikseen sisällyttäminen ja korvaaminen.
Kommentit (5)
[quote author="Vierailija" time="23.07.2014 klo 18:20"]
[quote author="Vierailija" time="23.07.2014 klo 17:57"]
Miten sanoisitte englanniksi, että opiskelija hakee kurssin korvaamista aiemmin suorittamillaan opinnoilla? Tiedekuntamme englanninkielisessä opinto-oppaassa mainitaan vain "incorporate into the degree", mikä tarkoittanee sisällyttämistä. Kotimaankielisissä versioissa on neuvottu erikseen sisällyttäminen ja korvaaminen.
[/quote] You are asking to be credited for a course which you have already completed at another institution.
[/quote]
I found same, didn't know until now. Not op.
Business student kirjoitti:
Recognition of Prior Learning (RPL)
Eiks tää tarkoita AHOTointia? Sekin on eri asia kuin hyväksilukeminen.
[quote author="Vierailija" time="23.07.2014 klo 17:57"]
Miten sanoisitte englanniksi, että opiskelija hakee kurssin korvaamista aiemmin suorittamillaan opinnoilla? Tiedekuntamme englanninkielisessä opinto-oppaassa mainitaan vain "incorporate into the degree", mikä tarkoittanee sisällyttämistä. Kotimaankielisissä versioissa on neuvottu erikseen sisällyttäminen ja korvaaminen.
[/quote] You are asking to be credited for a course which you have already completed at another institution.