Suomentakaa minulle viranomaisten koronamatkustussäännön maahantuloa koskeva kohta, kiitos!
"Myös vapaa-ajan matkailua koskevat rajanylitysedellytykset muuttuvat. EU- ja Schengen-alueelta saapuva turisti voi päästä maahan, jos hänellä on todistus hyväksytystä koronarokotussarjasta tai sairastetusta koronataudista.
Rokotussarja tulisi olla saatu vähintään kaksi viikkoa aiemmin. Tauti pitää olla sairastettu edellisen puolen vuoden aikana.
Tähän ryhmään rinnastuvat myös he, jotka ovat sairastaneet koronataudin ja saaneet yhden rokoteannoksen vähintään viikkoa aiemmin."
Hetkinen. Viimeinen kappale kumoaa siis kahta rokotusta vaativan keskimmäisen kappaleen ilmoittamalla, että sittenkin yksi rokotuskerta riittää ja siitä pitää olla vähintään viikko aikaa. Niinkö?
Kommentit (5)
Mikä nykyihmisiä vaivaa, kun ei ymmärretä kirjoitettua tekstiä???
Vierailija kirjoitti:
"Ja" on siinä merkitsevä sana.
Ja tarkoittaa tässä luettelon molempien ryhmien kuuluvan mukaan. Niiden ei tarvitse olla samaan aikaan voimassa. Vertaa esim.
"Tähän ryhmään rinnastuvat eläimet ovat koirat ja kissat"
"Tähän ryhmään rinnastuvat eläimet ovat koirat tai kissat"
Kaksi rokotusta = pääsee maahan
6 kk tai sen alle sairastettu korona = pääsee maahan
1 rokote + sairastettu korona = pääsee maahan.
"Ja" on siinä merkitsevä sana.