Minkä ihmeen takia Viking Sally -oikeudenkäynti käydään ruotsin kielellä? Ollaan Suomessa ja syytetty on tanskalainen, joka ei osaa ruotsia.
Mitä pelleilyä tämä taas on?
"Miehen piti olla aamupäivän tähti. Pääosaan nousi kuitenkin sekoileva, puutteellinen ja virheellinen tulkkaus.
Ongelmat olivat niin suuria, että miehen suomalainen asianajaja Martina Kronström alkoi korjata selkeitä tulkkausvirheitä. Lopulta hän myös esitti kysymykset itse sekä tanskaksi että oikeudenkäyntikielellä ruotsiksi."
???
Kommentit (22)
In Finland we have this thing called pakkoruotsi.
Vierailija kirjoitti:
Jossain uutisessa luki että on ruotsiksi koska syytetty puhuu sitä.
Jutussa puhutaan tulkkauksesta. eli ilmeisesti ei puhu.
Samaa teatteria kuin YLE:n euroviisupakkoruotsitus.
Eikö oikeudenkäynnissä ole vapaus valita haluaako suomeksi vai ruotsiksi.
Vierailija kirjoitti:
Eikö oikeudenkäynnissä ole vapaus valita haluaako suomeksi vai ruotsiksi.
Ei ainakaan silloin, jos kyseessä on suomenkielinen ruotsinkielisellä rannikkoseudulla.
"oikeusprosessissa rikottiin peruslakia ja se tehtiin yksikielisesti. Suomenkielinen uhri ei saanut mitään oikeuden dokumentaatiota suomeksi."
Vierailija kirjoitti:
Eikö oikeudenkäynnissä ole vapaus valita haluaako suomeksi vai ruotsiksi.
Tämä valinnanvapaus pätee vain toisinpäin.
Jos vaihtoehtona on suomi tai ruotsi, niin kyllä tanskalainen paremmin ruotsia ymmärtää. Asuin jonkun aikaa Kööpenhaminassa, ja ainakin suurin osa sikäläisistä pysyi kärryillä ruotsinkielisissä keskusteluissa, toisin päin vaikeampaa. Toki oikeudenkäynnin terminologia on varmaan vaikeampaa, silloin ei varmasti halua jättää mitään sattuman varaan.
Luulisi Suomesta löytyvän helpommin suomi-ruotsi-tulkkeja kuin ruotsi-tanska, vaikka tanska kielenä onkin lähellä ruotsia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jossain uutisessa luki että on ruotsiksi koska syytetty puhuu sitä.
Jutussa puhutaan tulkkauksesta. eli ilmeisesti ei puhu.
Voi myös olla, että puhuu, mutta ei kaikkiin tilanteisiin riittävästi tai puhuu js. skandinaaviskaa joka on sekamelska ruotsia, norjaa, tanskaa
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö oikeudenkäynnissä ole vapaus valita haluaako suomeksi vai ruotsiksi.
Ei ainakaan silloin, jos kyseessä on suomenkielinen ruotsinkielisellä rannikkoseudulla.
"oikeusprosessissa rikottiin peruslakia ja se tehtiin yksikielisesti. Suomenkielinen uhri ei saanut mitään oikeuden dokumentaatiota suomeksi."
Suomenruotsalaisten korruptiolla ei ole kertakaikkiaan mitään rajaa.
herra kansan omistama varustamo vaatinut ettei rahvas ymmärrä VARUSTAMON VASTUUTA. varustamo heti alussa vastahakoinen tutkintaan.
Kyllä tanskalaiset ruotsia hyvin ymmärtävät. Tanskalaiset-norjalaiset ja ruotsalaiset ymmärtävät kaikki toisiaan. Suomi taas on sitten ihan omaa maata.
Vierailija kirjoitti:
Kyllä tanskalaiset ruotsia hyvin ymmärtävät. Tanskalaiset-norjalaiset ja ruotsalaiset ymmärtävät kaikki toisiaan. Suomi taas on sitten ihan omaa maata.
No ei todellakaan ymmärrä. Työskentelen pohjoismaisessa organisaatiossa ja olen itse nähnyt, että tanskalaiset käyttävät aina englantia ruotsalaisten kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Jos vaihtoehtona on suomi tai ruotsi, niin kyllä tanskalainen paremmin ruotsia ymmärtää. Asuin jonkun aikaa Kööpenhaminassa, ja ainakin suurin osa sikäläisistä pysyi kärryillä ruotsinkielisissä keskusteluissa, toisin päin vaikeampaa. Toki oikeudenkäynnin terminologia on varmaan vaikeampaa, silloin ei varmasti halua jättää mitään sattuman varaan.
Toisaalta Skånen ruotsi ja tanska eivät edes kuulosta kovin erilaisilta vrt muumiruotsi ja tanska.
Perusruotsi ja tanska ovat melko lähellä toisiaan. Ääntämys on kuitenkin aika erilaista.
Nyt se sen ekxä ämmmä ei suostu todistamaan :(
Vierailija kirjoitti:
Nyt se sen ekxä ämmmä ei suostu todistamaan :(
-----
Ex-vaimo on niin pahasti peloteltu ettei uskalla todistaa :(
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos vaihtoehtona on suomi tai ruotsi, niin kyllä tanskalainen paremmin ruotsia ymmärtää. Asuin jonkun aikaa Kööpenhaminassa, ja ainakin suurin osa sikäläisistä pysyi kärryillä ruotsinkielisissä keskusteluissa, toisin päin vaikeampaa. Toki oikeudenkäynnin terminologia on varmaan vaikeampaa, silloin ei varmasti halua jättää mitään sattuman varaan.
Toisaalta Skånen ruotsi ja tanska eivät edes kuulosta kovin erilaisilta vrt muumiruotsi ja tanska.
Sun korvissa ehkä ei kuulosta, mutta tosiasiassa yhtä eri kuin Suomi ja Viron.
Jossain uutisessa luki että on ruotsiksi koska syytetty puhuu sitä.