Jos Carl Gustaf on kerran Kaarle Kustaa, niin miksi juuri kuollut prinssi ei ole Vilho ja puolisonsa Elina II?
Kommentit (33)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No siksi, että "Philip" ei ole suomeksi "Vilho" vaan "Vilppu".
Ja Elizabeth ei ole "Elina" vaan "Liisa".
Ja kukahan näin juuri on päättänyt?
Tosi hyvä kysymys. Menee nimittäin niin monen vuosisadan taakse ettei niitä ajoilta ole suomenkielisiä kirjoitettuja lähteitä.
Suomessahan on nimet kirjoitettu virallisiin asiakirjoihin melkein pelkästään ruotsinkielisissä muodoissa aina 1880-luvulle asti. Mutta muista kirjoituksista alkaa vähitellen löytyä suomenkielisiä muotoja pikkuhiljaa keskiajalta lähtien, vaikka ovat aika harvinaisia 1600-luvulle asti. Ja näitä vertailemalla huomataan, että mies, jota virallisissa asiakirjoissa kutsutaan nimellä Philip tai Philippus on epäviralisesti Vilppu, ja Elizabeth on yleensä Liisa, mutta voi olla myös Elisa tai Lissu.
Sukututkimuksen nimistö on monesti ihan hirveää liibalaabaa, kun näitä ruotsiksi kirjattuja nimiä koetetaan suomennella. Usseinkin unohdetaan autuaasti sellainen tosiasia, että myös suomenkieliset nimet ovat muuttuneet todella paljon, eikä ole välttämättä enää edes selvillä mikä se alkuperäinen suomenkielinen nimi on ollut. Siksi pitäisi ehdottomasti välttää näitä suomennoksia. Varsinkin kun 10 eri tutkijaa saattaa suomentaa jonkin ruotsinkielisen nimen viidellä eri tavalla. Kutsuvat sitä normalisoinniksi, minä kutsun sitä typeräksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No siksi, että "Philip" ei ole suomeksi "Vilho" vaan "Vilppu".
Ja Elizabeth ei ole "Elina" vaan "Liisa".
Ja kukahan näin juuri on päättänyt?
Tosi hyvä kysymys. Menee nimittäin niin monen vuosisadan taakse ettei niitä ajoilta ole suomenkielisiä kirjoitettuja lähteitä.
Suomessahan on nimet kirjoitettu virallisiin asiakirjoihin melkein pelkästään ruotsinkielisissä muodoissa aina 1880-luvulle asti. Mutta muista kirjoituksista alkaa vähitellen löytyä suomenkielisiä muotoja pikkuhiljaa keskiajalta lähtien, vaikka ovat aika harvinaisia 1600-luvulle asti. Ja näitä vertailemalla huomataan, että mies, jota virallisissa asiakirjoissa kutsutaan nimellä Philip tai Philippus on epäviralisesti Vilppu, ja Elizabeth on yleensä Liisa, mutta voi olla myös Elisa tai Lissu.
Sukututkimuksen nimistö on monesti ihan hirveää liibalaabaa, kun näitä ruotsiksi kirjattuja nimiä koetetaan suomennella. Usseinkin unohdetaan autuaasti sellainen tosiasia, että myös suomenkieliset nimet ovat muuttuneet todella paljon, eikä ole välttämättä enää edes selvillä mikä se alkuperäinen suomenkielinen nimi on ollut. Siksi pitäisi ehdottomasti välttää näitä suomennoksia. Varsinkin kun 10 eri tutkijaa saattaa suomentaa jonkin ruotsinkielisen nimen viidellä eri tavalla. Kutsuvat sitä normalisoinniksi, minä kutsun sitä typeräksi.
1600-1700-luvulla kirkonkirjat saksaksi, myöhemmin ruotsiksi. Samoja Antteja ja Jusseja ne on aina olleet, vaikka lukisi kirjoissa Anders tai Johan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No siksi, että "Philip" ei ole suomeksi "Vilho" vaan "Vilppu".
Ja Elizabeth ei ole "Elina" vaan "Liisa".
Ja kukahan näin juuri on päättänyt?
Tosi hyvä kysymys. Menee nimittäin niin monen vuosisadan taakse ettei niitä ajoilta ole suomenkielisiä kirjoitettuja lähteitä.
Suomessahan on nimet kirjoitettu virallisiin asiakirjoihin melkein pelkästään ruotsinkielisissä muodoissa aina 1880-luvulle asti. Mutta muista kirjoituksista alkaa vähitellen löytyä suomenkielisiä muotoja pikkuhiljaa keskiajalta lähtien, vaikka ovat aika harvinaisia 1600-luvulle asti. Ja näitä vertailemalla huomataan, että mies, jota virallisissa asiakirjoissa kutsutaan nimellä Philip tai Philippus on epäviralisesti Vilppu, ja Elizabeth on yleensä Liisa, mutta voi olla myös Elisa tai Lissu.
Sukututkimuksen nimistö on monesti ihan hirveää liibalaabaa, kun näitä ruotsiksi kirjattuja nimiä koetetaan suomennella. Usseinkin unohdetaan autuaasti sellainen tosiasia, että myös suomenkieliset nimet ovat muuttuneet todella paljon, eikä ole välttämättä enää edes selvillä mikä se alkuperäinen suomenkielinen nimi on ollut. Siksi pitäisi ehdottomasti välttää näitä suomennoksia. Varsinkin kun 10 eri tutkijaa saattaa suomentaa jonkin ruotsinkielisen nimen viidellä eri tavalla. Kutsuvat sitä normalisoinniksi, minä kutsun sitä typeräksi.
1600-1700-luvulla kirkonkirjat saksaksi, myöhemmin ruotsiksi. Samoja Antteja ja Jusseja ne on aina olleet, vaikka lukisi kirjoissa Anders tai Johan.
No eivät ole aina olleet. Entäs sitten esimerkiksi nämä:
Muinaisnimiä Kustaa Vilkunan mukaan: Aikamieli, Aikio, Ano, Arijoutsi, Arpia, Auvo, Himottu, Hirvi, Hyvätty, Ihalempi, Ihamuoto, Ikitiera, Ikopäivä, Ikäheimo, Ikävalko, Ilakka, Ilma, Ilmatoivia, Jurva, Kaivattu, Kaipia, Kauko, Kaukovalta, Keiho, Kekko, Kokko, Kontio, Kostia, Kotarikko, Kultamies, Kultimo, Kukurtaja, Kylli, Lalli, Leino, Lemmäs, Lempiä, Lempo, Maanavilja, Meripäivä, Mielikki, Mielitty, Mielo, Montaja, Nousia, Osma (=ahma), Osmo (=nuori mies), Otava, Päivälapsi, Päiviä, Rautia (=seppä), Sarijoutsi, Sotijalo, Talvikki, Tapatora, Tapo, Tiera, Toiva, Toivelempi, Toivikki, Toivottu, Torio, Tornia, Unaja, Untamo, Unti, Unto, Utujoutsi, Valta, Valtari, Vihas, Vihavaino, Vilja, Viljakka, Viljari, Viti, Äijö.[10]
Muinaisnimiä Suomen Kulttuurihistoria I:n mukaan: Airikka, Ampuja, Hellikki, Hopea, Hyvätty, Janakka, Joutsi, Joutsimies, Jutikka, Kainu, Kaivas, Kalamies, Kalervo, Kalpio, Kare, Koira, Koveri, Kulta, Kultimo, Kupias, Kurikka, Kuutamo, Laulaja, Lemmikki, Lyylikki, Mieho, Miela, Mielipäivä, Miekka, Mietti, Neuvo, Ora, Otra, Paasia, Paaso, Puukko, Päivö, Rahikka, Raita, Rasantaja, Repo, Salme, Susi, Säisä, Tammi, Tapavaino, Tietävä, Tornio, Toivas, Toivettu, Toivio, Tuiretuinen, Tulo (=tuli), Tuntia, Tuomikki, Tuuli, Untamo, Uro, Vaania, Vaino, Vaito, Vartia, Vasara, Venemies, Vesi, Vesivalo, Viljo, Väinä, Äiniö.[11]
Sääksmäen isäntien nimiä pannakirjeessä vuodelta 1340: Asikka, Kallas, Kuningas, Laso, Meurakas, Mielenpito, Mielitty, Miemo, Satatieto, Yijä/Yi/Yö.[a][12][13]
1300-luvun aatelisvaltakirjoissa mainittuja suomalaisia nimiä: Hyvälempi, Mielivalta.[4]
Päälliköihin, johtajiin ja uskomusolentoihin yhdistettyjä nimiä:lähde?Ahti, Ahti Rikas, Ahti Saarelainen, Arijoutsi, Antero, Ehtaro, Hirvi, Hyvätty, Hämäläinen, Ihalempi, Ihamuoto, Ikitiera, Ikopäivä, Ikuturso, Ikäheimo, Ikävalko, Ilakka, Ilmarinen, Ilmatoivia, Joukahainen, Joutsimies, Jutikka, Kainu, Kaivas, Kaleva, Kari, Kaukiainen, Kaukomieli, Kaukopäivä, Kukurtaja, Kullervo, Kultimo, Kuura, Lemminkäinen, Lempinen, Lempivalko, Lempo, Mielikäinen, Montaja, Niera, Nousia, Osma, Pakkanen, Panu, Rasantaja, Rauma, Rautia, Sampsa Pellervoinen, Sarijoutsi, Seppo, Seppo Ilmarinen, Sotijalo, Tapio, Tiera, Ukko, Uljas, Untamo, Unti, Unto, Urho, Urho Kaukopäivä, Uro Venemies, Utujoutsi, Valta, Valtari, Vehnäpää, Vihas, Vihavaino, Vilja, Viljakka, Viljari, Viti, Väinämöinen, Väinö, Äijö
Tyttärien nimiä:lähde?Aamu, Aili, Aino, Auni, Hellikki, Hyvälempi, Ilmatar, Ilta, Kivutar, Lemmikki, Liekko, Lyylikki, Mielikki, Mielitty, Päivä, Salme, Sirja, Suvi-Marja, Suvi-Päivi, Suvi-Tuuli, Talvikki, Tuuli, Tuulitar, Vilutar
Yrjö on Slaavien kreikan Syyrian kielinen ja juutalaisilla Kreikassa on yleinen nimi Georges Georgios grigorit mistä tulee igorit. Igor ei usko Jeesukseen yleensä. Ivan on Persian Syyrian nimiä.Elisabeth on juutalainen mm.johannes murhattu Kastajan profeetan äiti. Lissu meillä.Liisa tai Lisbet.Elisa oli miehen nimi vanhassa testamentissa kuten Elisa netti. Lisa naisilla. Elisabet synnytti Jeesusta ennen Johanneksen Jerusalemissa. Phil Philippus Philippos Filippus oli yleisiä siihen aikaan kun Jeesus eli maan päällä.Viccan taas on victory Victor Jeesus on voittanut jo.Kaarlo Kaarle Karles.Mitä väliä kun nytkään kukaan ei auta kristittyjä Kyproksella muslimit ryöstöraiskaa varastaa taloja eikä kukaan välitä mitään.Pahaa saa vastustaa.Onneksi Latinankieliset on alusta asti saaneet evankeliumin jo Jeesuksen ajoista asti.Ketähän kuninkaita tuli uskoon Jeesukseen ,tuliko keisari Augustus?Verolle panon aikana Jeesus vasta syntyi.Ainakin Etiopian hoviherra vei evankeliumin Etiopian hoviin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No siksi, että "Philip" ei ole suomeksi "Vilho" vaan "Vilppu".
Ja Elizabeth ei ole "Elina" vaan "Liisa".
Ja kukahan näin juuri on päättänyt?
Tosi hyvä kysymys. Menee nimittäin niin monen vuosisadan taakse ettei niitä ajoilta ole suomenkielisiä kirjoitettuja lähteitä.
Suomessahan on nimet kirjoitettu virallisiin asiakirjoihin melkein pelkästään ruotsinkielisissä muodoissa aina 1880-luvulle asti. Mutta muista kirjoituksista alkaa vähitellen löytyä suomenkielisiä muotoja pikkuhiljaa keskiajalta lähtien, vaikka ovat aika harvinaisia 1600-luvulle asti. Ja näitä vertailemalla huomataan, että mies, jota virallisissa asiakirjoissa kutsutaan nimellä Philip tai Philippus on epäviralisesti Vilppu, ja Elizabeth on yleensä Liisa, mutta voi olla myös Elisa tai Lissu.
Sukututkimuksen nimistö on monesti ihan hirveää liibalaabaa, kun näitä ruotsiksi kirjattuja nimiä koetetaan suomennella. Usseinkin unohdetaan autuaasti sellainen tosiasia, että myös suomenkieliset nimet ovat muuttuneet todella paljon, eikä ole välttämättä enää edes selvillä mikä se alkuperäinen suomenkielinen nimi on ollut. Siksi pitäisi ehdottomasti välttää näitä suomennoksia. Varsinkin kun 10 eri tutkijaa saattaa suomentaa jonkin ruotsinkielisen nimen viidellä eri tavalla. Kutsuvat sitä normalisoinniksi, minä kutsun sitä typeräksi.
1600-1700-luvulla kirkonkirjat saksaksi, myöhemmin ruotsiksi. Samoja Antteja ja Jusseja ne on aina olleet, vaikka lukisi kirjoissa Anders tai Johan.
Mitä kirkonkirjat saksaksi meillä oli suomenkieliset uudet testamentit 1500- luvulla jo sitä ennen LATINAKSI ja ruotsiksi . Täällä oli katolinen kirkko alunperin jo aikojen alusta. Evankeliumi tuli alusta asti ihmisten mukana.
Jeesus pelastaja kirjoitti:
Yrjö on Slaavien kreikan Syyrian kielinen ja juutalaisilla Kreikassa on yleinen nimi Georges Georgios grigorit mistä tulee igorit. Igor ei usko Jeesukseen yleensä. Ivan on Persian Syyrian nimiä.Elisabeth on juutalainen mm.johannes murhattu Kastajan profeetan äiti. Lissu meillä.Liisa tai Lisbet.Elisa oli miehen nimi vanhassa testamentissa kuten Elisa netti. Lisa naisilla. Elisabet synnytti Jeesusta ennen Johanneksen Jerusalemissa. Phil Philippus Philippos Filippus oli yleisiä siihen aikaan kun Jeesus eli maan päällä.Viccan taas on victory Victor Jeesus on voittanut jo.Kaarlo Kaarle Karles.Mitä väliä kun nytkään kukaan ei auta kristittyjä Kyproksella muslimit ryöstöraiskaa varastaa taloja eikä kukaan välitä mitään.Pahaa saa vastustaa.Onneksi Latinankieliset on alusta asti saaneet evankeliumin jo Jeesuksen ajoista asti.Ketähän kuninkaita tuli uskoon Jeesukseen ,tuliko keisari Augustus?Verolle panon aikana Jeesus vasta syntyi.Ainakin Etiopian hoviherra vei evankeliumin Etiopian hoviin.
Ennemminkin kannattaisi kysyä kuka kuningas on käskenyt kirjoittamaan raamatun jotta saisi hallittua kuolemanpelkoisia ihmisiä vieläkin paremmin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa Elisabetin nimeä on suomalaistettu. Oikea muoto nimestä on Elizabeth. Kuninkaallisten nimistä käytettiin menneisyydessä eri maissa eri versioita ääntämisen helpottamiseksi. Charles, Carl, Carlos ja Kaarle ovat sama nimi. Nykyään ihmiset osaavat ääntää erikielisiä nimiä, joten suomentamiselle ei ole tarvetta. Charlesista ei tule Kaarlea.
Ei Charlesista tulisi Kaarlea vaikka suomennettaisiinkin, Charles kun aikoo ottaa kuninkaana nimekseen Geroge, eli olisi Yrjö.
Onko hän ilmoittanut tekevänsä näin? Osa kuninkaallisista tosiaan ottaa käyttöön hallitsijanimen, osa ei. Voisi kuvitella, että myös tämä tapa on jäämässä pois. Charles ei edes ole suoraa jatkoa Yrjöjen aikakaudelle, kun välissä on ollut Elisabet.
Viipuri oli kristittyjen kaupunki juutalaiset vihaa kristittyjä .
Jeesuksen omaisuutta kirjoitti:
Viipuri oli kristittyjen kaupunki juutalaiset vihaa kristittyjä .
Jeesus oli homo satuhahmo.
Jeesuksen omaisuutta kirjoitti:
Viipuri oli kristittyjen kaupunki juutalaiset vihaa kristittyjä .
Eiköhän tuo mene toisin päin, eli kristityt ovat koko ajan vihanneet juutalaisia. Normaalia sitten jos juutalaiset eivät erityisemmin tykkää kristityistä?
Juutalaisuus on nyt kumminkin kristinuskon isä, ja Raamatussa on 2/3 juutalaista tekstiä. Ja jos tarkkoja ollaan, niin myös Uuden Testamentin kirjoittajista iso osa oli alun perin juutalaisia.
1200-luvulla Ruotsin kuningas oli Magnus Ladulås eli Maunu Ladonlukko
Vanhaan aikaan käännetty kuninkaallisten ja isojen kaupunkien nimet suomalaisen suuhun sopiviksi.
Muissakin maissa erikoisia käännöksiä, esim. Milano on saksaksi Mailand, eikä Milan.